Comentario de texto
La vida al margen del deporte (la hay)

matthau
Mensajes: 34718
Registrado: 25 Ago 2002, 08:02
Ubicación: Madrid

Comentario de texto

por matthau » 05 Abr 2010, 15:27

El poema sentimental más emotivo que conozco es un hai-ku que dice así:


Al sol se están secando los kimonos:
¡Ay, las pequeñas mangas
del niño muerto!

El poema está, como se ve, drásticamente truncado en dos mitades, hasta el punto de que podría decirse que todo su mecanismo formal se reduce a esa fractura, la cual, por lo demás, no podría pertenecer más completamente al contenido; el poema entero bascula sobre el “ay” que da comienzo al segundo verso. La imagen más aproximada que se me ocurre para representar la forma del poema es la de que el poeta se limita en el primer verso a presentarnos una caña para troncharla acto seguido en el segundo y tercer versos. En la mañana de la muerte, un padre, al percibir de pronto la claridad del día, que ha crecido del todo sin que nadie la sintiese, alza los ojos, desvelados por una larga noche de agonía, y se vuelve a mirar por la ventana abierta hacia el jardín, donde se le presenta una visión perfectamente cotidiana: los kimonos, tendidos el día anterior, yacen o cuelgan desplegados al sol, componiendo, con esa singular capacidad de los vestidos para representar a las personas, una especie de retrato familiar; pero de pronto la aturdida mirada es asaltada por la imagen del kimono del niño que acaba de morir: los dos últimos versos no podrán ya ser dichos en voz alta, ahogados por la ola arrolladora del sollozo –cuya irrupción es indicada por el “ay”- que sube por el pecho a romper en la garganta. Ningún poema, a mi entender, podría ilustrar más acertadamente cómo surge el llanto, cómo es la representación reflexiva, posibilitada, mediada y sustentada por elementos sensibles y expresivos, su desencadenador característico. ¿Por qué no el propio cuerpo muerto, que yace todavía sobre el lecho, y sí, en cambio, el kimono que se ve por la ventana, puesto a secar al sol? El cuerpo es el niño y es el lugar del hecho, el kimono significa el niño y es el lugar de la representación; siempre necesitamos un espejo para saber lo que nos ha pasado. ¿Cuál es aquí, concretamente, el mecanismo de la reflexión? ¿En qué consiste la desgarradora virtud expresiva del kimono? Hay, por así decirlo, dos series de elementos biunívocamente coordinadas: la que componen los propios miembros de la familia y la que componen sus kimonos desplegados al sol; ahora bien, en la primera de las dos series causa de pronto baja un elemento, sin que haya dado, entre tanto, tiempo para eliminar de la segunda serie el elemento correlativo: el pequeño kimono, tendido cuando el niño todavía estaba vivo, sigue allí todavía, entre los de los que todavía viven, como si el niño todavía viviera; la superposición de las dos series forma como un palimpsesto, en cuya repentina, sensible y precisa discordancia cobra vivísima expresión todo el contraste entre el antes y el después, entre el todavía-y-siempre de la cotidianidad y el ya-no-nunca-jamás de la tragedia. El todavía de las pequeñas mangas movidas por la brisa despliega por reflexión ante los ojos todo el abismo del ya no de los pequeños brazos movidos por la vida. Hablar aquí de eficacia literaria sería atribuir a este poema algún ardid retórico que enfatizase la naturaleza de los hechos mismos; no, el poema se limita a enunciar con la mayor precisión y austeridad, o mejor todavía, a reproducir literalmente, el propio acontecimiento psicológico; no hay en él ni una sola gota más de literatura de cuanta no contenga ya de suyo la propia psique humana. Todo llanto de compasión es promovido a partir de representaciones y toda representación se constituye sobre elementos semánticos y expresivos y es siempre, por consiguiente, esencialmente literaria.



Rafael Sánchez Ferlosio, Las semanas del jardín. Barcelona, Ediciones Destino, 2003 (1974), págs. 127-129.

Un saludo.
Imagen

matthau
Mensajes: 34718
Registrado: 25 Ago 2002, 08:02
Ubicación: Madrid

por matthau » 06 Abr 2010, 00:07

Ferlosio se merece alguna otra oportunidad. Ahora que están Gawyn y Heidegger por aquí, igual pica alguno.

Un saludo.
Imagen

Cebs14
Mensajes: 5121
Registrado: 07 Sep 2008, 11:53
Ubicación: En el país de las Maravillas y eso.

Re: Comentario de texto

por Cebs14 » 06 Abr 2010, 00:39

matthau escribió:
El poema sentimental más emotivo que conozco es un hai-ku que dice así:


Al sol se están secando los kimonos:
¡Ay, las pequeñas mangas
del niño muerto!

El poema está, como se ve, drásticamente truncado en dos mitades, hasta el punto de que podría decirse que todo su mecanismo formal se reduce a esa fractura, la cual, por lo demás, no podría pertenecer más completamente al contenido; el poema entero bascula sobre el “ay” que da comienzo al segundo verso. La imagen más aproximada que se me ocurre para representar la forma del poema es la de que el poeta se limita en el primer verso a presentarnos una caña para troncharla acto seguido en el segundo y tercer versos. En la mañana de la muerte, un padre, al percibir de pronto la claridad del día, que ha crecido del todo sin que nadie la sintiese, alza los ojos, desvelados por una larga noche de agonía, y se vuelve a mirar por la ventana abierta hacia el jardín, donde se le presenta una visión perfectamente cotidiana: los kimonos, tendidos el día anterior, yacen o cuelgan desplegados al sol, componiendo, con esa singular capacidad de los vestidos para representar a las personas, una especie de retrato familiar; pero de pronto la aturdida mirada es asaltada por la imagen del kimono del niño que acaba de morir: los dos últimos versos no podrán ya ser dichos en voz alta, ahogados por la ola arrolladora del sollozo –cuya irrupción es indicada por el “ay”- que sube por el pecho a romper en la garganta. Ningún poema, a mi entender, podría ilustrar más acertadamente cómo surge el llanto, cómo es la representación reflexiva, posibilitada, mediada y sustentada por elementos sensibles y expresivos, su desencadenador característico. ¿Por qué no el propio cuerpo muerto, que yace todavía sobre el lecho, y sí, en cambio, el kimono que se ve por la ventana, puesto a secar al sol? El cuerpo es el niño y es el lugar del hecho, el kimono significa el niño y es el lugar de la representación; siempre necesitamos un espejo para saber lo que nos ha pasado. ¿Cuál es aquí, concretamente, el mecanismo de la reflexión? ¿En qué consiste la desgarradora virtud expresiva del kimono? Hay, por así decirlo, dos series de elementos biunívocamente coordinadas: la que componen los propios miembros de la familia y la que componen sus kimonos desplegados al sol; ahora bien, en la primera de las dos series causa de pronto baja un elemento, sin que haya dado, entre tanto, tiempo para eliminar de la segunda serie el elemento correlativo: el pequeño kimono, tendido cuando el niño todavía estaba vivo, sigue allí todavía, entre los de los que todavía viven, como si el niño todavía viviera; la superposición de las dos series forma como un palimpsesto, en cuya repentina, sensible y precisa discordancia cobra vivísima expresión todo el contraste entre el antes y el después, entre el todavía-y-siempre de la cotidianidad y el ya-no-nunca-jamás de la tragedia. El todavía de las pequeñas mangas movidas por la brisa despliega por reflexión ante los ojos todo el abismo del ya no de los pequeños brazos movidos por la vida. Hablar aquí de eficacia literaria sería atribuir a este poema algún ardid retórico que enfatizase la naturaleza de los hechos mismos; no, el poema se limita a enunciar con la mayor precisión y austeridad, o mejor todavía, a reproducir literalmente, el propio acontecimiento psicológico; no hay en él ni una sola gota más de literatura de cuanta no contenga ya de suyo la propia psique humana. Todo llanto de compasión es promovido a partir de representaciones y toda representación se constituye sobre elementos semánticos y expresivos y es siempre, por consiguiente, esencialmente literaria.



Rafael Sánchez Ferlosio, Las semanas del jardín. Barcelona, Ediciones Destino, 2003 (1974), págs. 127-129.

Un saludo.


Eso me ha gustado. Poco más que decir...

Por lo visto tres versos que a priori no dicen "nada" tienen mucho jugo.

Si te soy sincero lo que he resaltado en negrita es lo que mejor he entendido de todo el comentario. Mañana me lo leeré un par de veces más a ver que tal ya que ando un poco espeso.
Última edición por Cebs14 el 06 Abr 2010, 01:27, editado 1 vez en total.
Quizás muera con un truco de magia

Imagen

Imagen

Heidegger
Mensajes: 28376
Registrado: 13 Ago 2006, 22:27

por Heidegger » 06 Abr 2010, 00:40

Lo guardo en marcadores para leerlo mañana. Ahora no puedo, me caigo de sueño. Gracias por el detalle.

Un saúdo.

matthau
Mensajes: 34718
Registrado: 25 Ago 2002, 08:02
Ubicación: Madrid

por matthau » 06 Abr 2010, 09:12

Lo que hay en ese texto de Ferlosio (que, a su vez, explica lo que hay en ese haiku) es pura filología, entreverada con la maestría intelectual del autor español y adornada con una prosa extraordinaria.

Ferlosio hace un comentario de texto que no sólo explica el haiku, sino también la propia naturaleza de la literatura. Por textos como el de Ferlosio -y por lo que explica Ferlosio sobre la literatura- es por lo que los lectores amamos tanto la literatura.

Un saludo.
Imagen

Hay_sinla
Mensajes: 66436
Registrado: 05 May 2007, 16:30
Ubicación: Hétenos aquí, entrando juntos a un bar

Re: Comentario de texto

por Hay_sinla » 28 May 2010, 19:02

Muchísimas gracias, desde lo más hondo de mis entrañas, por la dedicatoria y por la oportunidad de disfrutar una vez más de ese texto. Increíble que no esté esto lleno de comentarios de admiración y entusiasmo, de preguntas, de emociones, de inteligencia.
Ya va tomando el camino su arambol.
Somos Gary Cooper y Sara Montiel

flexuco
Mensajes: 16337
Registrado: 01 Oct 2007, 20:54

Re: Comentario de texto

por flexuco » 28 May 2010, 19:05

todo ese pedazo comentario para tres versos? :D
Imagen

Avatar de Usuario
crespo
Mensajes: 48210
Registrado: 01 Jul 2002, 22:52
Ubicación: Al Este del Andén

Re: Comentario de texto

por crespo » 28 May 2010, 19:12

¡Joder! ¡Más que un comentario de texto, es una obra metapoética!
Imagen

GIPSY KING

skeletor
Mensajes: 19439
Registrado: 11 Jun 2006, 22:00
Ubicación: Gol Bajo, por mis huevos.

Re: Comentario de texto

por skeletor » 28 May 2010, 19:23

Mu bonito.

Pero a mí me gusta más el que el eminente catedrático Francisco Jones, de la Universidad de Leverkusen, le dedicó a esa gran composición titulada "Sarandonga" :


“Sarandonga, nos vamo’ a comer,
Sarandonga, un arroz con bacalao,
Sarandonga, en lo alto del puerto,
Sarandonga, que mañana es domingo”

La primera estrofa de la canción ya marca la pauta del devenir de lo que constituye uno de los más gloriosos momentos de la literatura castellana; el vocablo Sarandonga repetido en una cacofonía abrumadora nos remite a nuestros ancestros, a la base de la cultura del medievo en un akelarre cósmico de profundidad emocional indescriptible. La frases que la acompañan son una sinfonía de pequeños placeres, de instantes mágicos: con ese “nos vamo´a comer” se alcanza un sublime clímax que perdura durante todo el texto, arropado con ese monumento a la inteligencia humana que es “un arroz con bacalao”. Lo que no nos queda demasiado claro es el porqué tan delicioso manjar ha de degustarse “en lo alto de un puerto”, y menos aun, la interrelación causa-efecto en el hecho de que mañana sea domingo y comer arroz con bacalao. No obstante, eso no es óbice para que los primeros versos resulten conmovedores.

“Sarandonga, cu chibiri cu chibiri,
Sarandonga, cu chibiri cu chibiri,
Sarandonga, cu chibiri cu chibiri,
Sarandonga, y oyeme cantar” .

Hasta una eminencia en el campo de la literatura como yo se queda sin palabras… ¿qué podemos decir ante semejante despliegue de talento? El estribillo de la canción es sencillamente sublime, con un “cu chibiri cu chibiri” del que ignoramos completamente su significado pero que figura con letras de oro en las grandes obras de la Humanidad. Arte puro en toda su esencia, emoción infinita, placer eterno.

El esquema hasta ahora analizado se repite en varias ocasiones, redundando en una mayor fuerza emocional que cautiva nuestros sentidos.

“Cuando yo tenía dinero,
me llamaban Don Tomás.
Cuando yo tenía dinero,
me llamaban Don Tomás.
Como ahora ya no lo tengo, ay!
me llaman Tomás na’ más.”

La sabiduría popular elevada a la categoría de arte. El autor conmueve nuestro interior con una sentida declaración acerca de su drama vital, haciéndonos participes de su preocupación por el apeo de su tratamiento en la altas esferas sociales en la que se mueve. El trauma se acrecienta al observar implícitamente su honda preocupación porque mañana es domingo, y posiblemente tendrá que subir al puerto a comer el arroz con bacalao sin posibilidades monetarias; la desazón en el protagonista es indescriptible, abrumado ante la posibilidad de que le llamen “Tomás ná mas, el gorrón”

“Yo no como más judías,
porque me sientan muy mal.
Yo no como más judías,
porque me sientan muy mal.
Y luego dice la gente, ¡prima!
come boberías”

De nuevo la emoción, de nuevo la sutil expresión de la creatividad humana; en estos breves versos se manifiesta de forma contenida todo el bagaje cultural de un pueblo transmitido de generación en generación, cultivado y cuidado hasta el más mínimo detalle. Don Tomás se encuentra verdaderamente en una diatriba moral ante el hecho de que posiblemente sus conciudadanos no le dejen probar el arroz con bacalao, ante su probada incapacidad pecuniaria. Desde lo más intimo de su ser surge un grito exasperante, un reclamo de atención ante la falta de solidaridad de sus congéneres: “yo no como más judías porque me sientan muy mal”. Impasibles ante su desesperación, el resto de los comensales hacen caso omiso de sus súplicas y no dejan probar a Don Tomás ni un mísero grano de arroz. Absolutamente desgarrador.

“Los gitanos y los payos,
en Gracia se dan la mano,
con alegría y buen cante,
los queremos como hermanos.
Unos nos cuidan de frente,
y otros nos tiran de lado,
pero la rumba es la madre, ¡yaya!
todos les cantamos”.

Admirable como en tan breves frases puede contenerse toda una elegía a la integración social, a la comunión mística entre las razas. Después de que los comensales hayan ingerido todo tipo de excelencias gastronómicas, llega el momento del baile, la jarana, la juerga, el descontrol…amor fraternal y comprensión interracial se dan la mano en una fiesta sin límites. Implícitamente, se aprecia una fuerte carga sexual reflejada en el abandono de los asistentes al desenfreno y la lujuria: “Unos nos cuidan de frente,
y otros nos tiran de lado”, para finalizar con una exclamación de agradecimiento a “yaya” . Ignoramos si “yaya” hace referencia a una persona física (posiblemente, la abuela que se ha pasado horas cocinando para que los demás disfruten), o bien se trata del sonido gutural que exhala el ser íntimo de Don Tomás en el momento del orgasmo, con judías y todo.

En suma, “Sarandonga” representa con total clarividencia el abandono del hombre al hedonismo, la búsqueda continuada del placer como motor de la vida, sin dejar de lado una honda preocupación por la igualdad social y el intercambio cultural. Al fin y al cabo, mañana es domingo.

Profesor D. Francisco Jones.
Universidad de Leverkusen.

Avatar de Usuario
Joni·
Mensajes: 46476
Registrado: 07 May 2007, 14:12
Ubicación: A buen entendedor po

Re: Comentario de texto

por Joni· » 28 May 2010, 19:36

flexuco escribió:todo ese pedazo comentario para tres versos? :D


Los chistes no se explican. Al menos éste.


skeletor escribió:Mu bonito.

Pero a mí me gusta más el que el eminente catedrático Francisco Jones, de la Universidad de Leverkusen, le dedicó a esa gran composición titulada "Sarandonga" :



En esa línea, mucho mejor y mucho más cercano fue esto

Espitama, destripando el Oso Panda de Papá Topo, escribió:Desde luego los que criticáis esta canción como simplona no tenéis sensibilidad. A ver, gañanes, os explico.

En una excelente metáfora el texto identifica el Alma Humana con un oso panda, saben recoger un concepto recurrente en la literatura y en distintas culturas, el yin y el yang, el Jeckyl y Hide, el Ahriman y Ahura Mazda Zoroastriano, la dicotomía entre el bien y el mal se traslada, en una identidad genial, a un animal que combina el blanco más puro con el negro más oscuro.
El alma vaga indefensa por un mundo que no conoce y no sabe explicar, sólo consolada por la superstición (que es el narrador).
La superstición sospecha que el alma humana se le escapa, y le pregunta por dónde anda, y en una súplica lastimera le pide por favor que le responda. Pero el alma ha escapado de sus dominios y busca a La Razón (el puerco espín). En otra metáfora al alcance sólo de los más grandes se identifica La Razón como un amigo en el camino del conocimiento del alma humana, un acompañante fiel que le ayudará en un mundo hostil, pero sus púas advierten que no todo será positivo en la relación. El conocimiento de La Razón le traerá al alma momentos de desazón (quizás esto entronque con la propia conciencia de fugacidad de la vida, y de la certidumbre de la muerte, pero reconozco que está abierto a interpretaciones)

En resumen, una letra a la altura de Dylan, sin duda.

Salve.
Este es un bloque de texto que puede añadirse a tus mensajes. Hay un límite de 254 caracteres.

matthau
Mensajes: 34718
Registrado: 25 Ago 2002, 08:02
Ubicación: Madrid

Re: Comentario de texto

por matthau » 28 May 2010, 20:57

Hay_sinla escribió:Muchísimas gracias, desde lo más hondo de mis entrañas, por la dedicatoria y por la oportunidad de disfrutar una vez más de ese texto. Increíble que no esté esto lleno de comentarios de admiración y entusiasmo, de preguntas, de emociones, de inteligencia.


Ferlosio es uno de tus autores preferidos, ¿verdad, Hay? A mí me parece el mayor escritor vivo que hay ahora en España.

Un saludo.
Imagen

Heidegger
Mensajes: 28376
Registrado: 13 Ago 2006, 22:27

Re: Comentario de texto

por Heidegger » 28 May 2010, 21:05

El texto de Ferlosio es hermoso y equilibrado, pero no deja de antojárseme un ejercicio de hermenéutica vivencial: ¿hasta que punto lo que interpreta el autor está contenido en el texto? ¿Dónde empieza su experiencia y termina su circunstancia? ¿Dónde quedan los límites de la textualidad?

Gracias por colgarlo, matthau.

Un saúdo.

matthau
Mensajes: 34718
Registrado: 25 Ago 2002, 08:02
Ubicación: Madrid

Re: Comentario de texto

por matthau » 28 May 2010, 21:20

Heidegger escribió:El texto de Ferlosio es hermoso y equilibrado, pero no deja de antojárseme un ejercicio de hermenéutica vivencial: ¿hasta que punto lo que interpreta el autor está contenido en el texto? ¿Dónde empieza su experiencia y termina su circunstancia? ¿Dónde quedan los límites de la textualidad?


Decía Steiner que en la filología moderna el texto es un pretexto para la exégesis. Sin llegar a tanto, creo que en cualquier caso un buen comentario de un texto literario debe añadir también algo característicamente literario, sin que por ello pierda interés por sí mismo (ni el texto ni el pretexto). Si no hay añadido, no hay comentario.

A otro nivel, la filología consiste también en desmenuzar sin compasión un texto literario para hacerlo más inteligible a los lectores. O, lo que es lo mismo, explicar el chiste.

¿Se entiende ahora por qué los filólogos tendemos a explicar los chistes, Joni?

Un saludo.
Imagen

Hugo
Mensajes: 31211
Registrado: 03 May 2007, 00:36
Ubicación: ... y gracias por el pescado.

Re: Comentario de texto

por Hugo » 28 May 2010, 21:32

matthau escribió:A otro nivel, la filología consiste también en desmenuzar sin compasión un texto literario para hacerlo más inteligible a los lectores. O, lo que es lo mismo, explicar el chiste.



(..) cómo es la representación reflexiva, posibilitada, mediada y sustentada por elementos sensibles y expresivos, su desencadenador característico.
(..)
dos series de elementos biunívocamente coordinadas: la que componen los propios miembros de la familia y la que componen sus kimonos desplegados al sol; ahora bien, en la primera de las dos series causa de pronto baja un elemento, sin que haya dado, entre tanto, tiempo para eliminar de la segunda serie el elemento correlativo
(..) la superposición de las dos series forma como un palimpsesto, en cuya repentina, sensible y precisa discordancia cobra vivísima expresión todo el contraste entre el antes y el después, entre el todavía-y-siempre de la cotidianidad y el ya-no-nunca-jamás de la tragedia.



Ya.

matthau
Mensajes: 34718
Registrado: 25 Ago 2002, 08:02
Ubicación: Madrid

Re: Comentario de texto

por matthau » 28 May 2010, 21:36

Hugo escribió:
matthau escribió:A otro nivel (..).


Ya.


A otro nivel, Hugo. El texto está a otro nivel.

Un saludo.
Imagen

Hugo
Mensajes: 31211
Registrado: 03 May 2007, 00:36
Ubicación: ... y gracias por el pescado.

Re: Comentario de texto

por Hugo » 28 May 2010, 21:39

Más bien deberías haber citado el "sin compasión".

Explicar el arte se parece demasiado a explicar un chiste: por más que acabes entendiéndolo, no te vas a reir igual.

matthau
Mensajes: 34718
Registrado: 25 Ago 2002, 08:02
Ubicación: Madrid

Re: Comentario de texto

por matthau » 28 May 2010, 21:41

Hugo escribió:Más bien deberías haber citado el "sin compasión".

Explicar el arte se parece demasiado a explicar un chiste: por más que acabes entendiéndolo, no te vas a reir igual.


No, te vas a reír distinto.

A mí el texto del Ferlosio me pone contentísimo, como he dicho un poco más arriba.

Y es que no hay una sola forma de reír.

Un saludo.
Imagen

Hugo
Mensajes: 31211
Registrado: 03 May 2007, 00:36
Ubicación: ... y gracias por el pescado.

Re: Comentario de texto

por Hugo » 28 May 2010, 21:51

matthau escribió:
Hugo escribió:Más bien deberías haber citado el "sin compasión".

Explicar el arte se parece demasiado a explicar un chiste: por más que acabes entendiéndolo, no te vas a reir igual.


No, te vas a reír distinto.

A mí el texto del Ferlosio me pone contentísimo, como he dicho un poco más arriba.

Y es que no hay una sola forma de reír.

Un saludo.


Tú disfrutas del texto de Ferlosio, más que descubrir nuevas cualidades en el haiku, o eso creo. Además, tu opinión es la de un profesional del ramo. Es como preguntarle a un especialista de cine qué peli prefiere ver, si Rambo III o El Hombre Elefante.

matthau
Mensajes: 34718
Registrado: 25 Ago 2002, 08:02
Ubicación: Madrid

Re: Comentario de texto

por matthau » 28 May 2010, 21:56

Hugo escribió:Tú disfrutas del texto de Ferlosio, más que descubrir nuevas cualidades en el haiku, o eso creo.


Sí, desde luego. Cuando nos centramos en el primer nivel, en el comentario específicamente literario, se supone que se pretende añadir algo al texto.


Además, tu opinión es la de un profesional del ramo. Es como preguntarle a un especialista de cine qué peli prefiere ver, si Rambo III o El Hombre Elefante.


¿Eso refuta mi opinión o por el contrario la ratifica?

Un saludo.
Imagen

Jacky
Mensajes: 11335
Registrado: 31 May 2006, 14:02

Re: Comentario de texto

por Jacky » 28 May 2010, 22:14

Yo voy a esperar a que saquen la pelicula, pero mientras tanto

Yo sé que la poesía es imprescindible, pero no sé para qué
Jean Cocteau (que aparenta ser un tio muy práctico)

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Majestic-12 [Bot] y 3 invitados

Fecha actual 24 Abr 2024, 14:28