Hombre, a mí la unidad de la lengua me permite ir a Argentina o México y entenderme perfectamente con la gente, tener una conversación con ellos, etc. También te integrarías más fácilmente si te vas a vivir allí y te permite disfrutar de la literatura y el cine latinoamericano. Ahora bien, la unidad de la lengua no implica que en Argentina se escriba como en Madrid y de hecho cada uno de los Estados tienen ahora su academia que aporta al Diccionario su variedad de la lengua.Unitat i Orgull escribió:La puñetera unitat de la llengua, para qué quiero yo la unidad de la lengua? Yo quiero hablar como lo hacían mis abuelos y me gustaría que mis hijos lo hicieran igual. Yo no tengo nada en contra del valenciano, pero no es mi manera de hablar, cuando hablan en valenciano no me siento identificado,. De la misma manera que no tengo nada en contra de los mejicanos, pero no es mi manera de hablar y no me siento identificado. Con el catalán me pasa lo mismo, me resulta completamente ajenoratatatatá escribió:Es por ahí viene el problema. En Baleares como en Valencia, muchos no verían mayor problema a considerar su lengua como una variante del catalán y no como lenguas totalmente diferentes del catalán y no querer saber nada del catalán ni de Cataluña si viesen que desde Cataluña se respetara esas variedades del catalán. Por ejemplo, como pasa en inglés. Vas a cualquier diccionario de inglés y siempre viene la palabra cómo se escribe en inglés británico o americano y diferencia las pronunciaciones de ambos sitios. Y por ejemplo, si en Wisconsin alguien escribe center, no se le ocurre venir a alguien de UK a corregirlo porque en Oxford es centre y a reirse de ti porque tu lengua es la misma que la mía pero no la sabes usar, como hemos visto con HAWK /SEGA.Unitat i Orgull escribió:Ayuntamiento de Es Castell (Menorca) cartel en la playa
“Atenció propietaris dels gossos
És obligatori portar-lo lligat i netejar les deposicions”
En menorquín sería
“Atenció propietaris des cans,
És obligatori dur-lo fermat i fer net ses deposicions”
Por qué hostias se quieren cargar nuestra lengua?
Y es que es eso, tanto que hablan desde el independentismo de democracia, respetar libertades, derecho a decidir, opresión y colonización del estado español que no respeta su cultura, y en realidad, lo que quieren hacer y hacen ellos con los países catalanes es lo mismo de lo que se quejan y quieren realizar una colonización centralizada en Barcelona.
Lo he comentado alguna vez a los foreros no catalanohablantes, imaginad que en aras de una unidad de la lengua que para colmo no te aporta nada, os obliguen a cambiar vuestra forma de hablar por el mejicano, con sus palabras, acento, expresiones y giros gramaticales, diciendo además que el cántabro, castellano o canario es una manera inculta de hablar.
Encima el catalán y el mallorquín difieren muchísimo más que el Mejicano y el castellano de Madrid.
Es evidente que la distinción entre lenguas y dialectos tienen muchas veces connotaciones políticas y cultural. Sé que en los dialectos baleares cambian los artículos, pero en Argentina han modificado la conjugación verbal del presente (vos tenés) y también bastante vocabulario, y no solo en el habla informal (en las frutas y verduras es increíble, una vez en una pizzería en Buenos Aires tuve que echar mano de la carta en inglés para entender los ingredientes). Podrían haber elegido decir que hablan una lengua diferente que es el argentino... o preservar su habla con una variante de una más grande. Pero efectivamente estas variantes están en el DRAE y si un español va a argentina no va a decir "¡no se dice zapallito, sino calabacín, so inculto!". Desconozco si las diferencias entre el mallorquín y el catalán son mayores o menores, eso lo sabrás mejor tú desde luego. Yo cuando veo una página web oficial en catalán y en valenciano me parece que es el mismo idioma (también si dos personas diferentes y de distintos lugares de España escriben el mismo texto, les saldrá diferente aunque utilicen lenguaje estándar), aunque cuando lo oigo entiendo la diferencia en la pronunciación. Ahora bien, es cierto que en Argentina en el colegio a los niños no les enseñan a conjugar "yo tengo, tú tienes...", como dices que hacen en Baleares. Por eso, otra cosa es que, como dices, en aras de la unidad de la lengua, se impongan una única variante en todo el territorio como la buena y se enseñe y se utilice oficialmente solo esta.
En el otro extremo, por ejemplo, en los países de la antigua Yugoslavia han decidido que hablan croata, bosnio y serbio cuando son el mismo idioma con variedades dialectales que dependen de la geografía (pero un serbio y un bosnio de Sarajevo hablan igual y llaman a su idioma, incluso oficialmente, de otra manera).
Otro tema es si a este idioma no se le debería llamar valenciano-catalán-balear o de otra manera, pues la influencia valenciana en su desarrollo y literatura ha sido notable. Y otro tema es si el hecho de hablar el mismo idioma te hace una única nación que debe aspirar a ser una unión política independiente, que es lo que se pretende desde la postura nacionalista radical que es el pancatalanismo.