Cada vez que te veo opinando sobre cuestiones relacionadas con la filología metes la pata. No sé, chico, dale una vuelta a las cosas.Wikike escribió:¿Otro idioma inventado hace 30-40 años?
Como está el patio.
Cada vez que te veo opinando sobre cuestiones relacionadas con la filología metes la pata. No sé, chico, dale una vuelta a las cosas.Wikike escribió:¿Otro idioma inventado hace 30-40 años?
Como está el patio.
Pues a mi me ocurre al revés, Diria que hay básicamente 2 hablantes de gallego,Heidegger escribió:Cada vez que te veo opinando sobre cuestiones relacionadas con la filología metes la pata. No sé, chico, dale una vuelta a las cosas.Wikike escribió:¿Otro idioma inventado hace 30-40 años?
Como está el patio.
¿Estás familiarizado con conceptos como normalización y normativización? Supongo que sabrás también que la introducción de nuevas palabras para designar nuevas realidades y conceptos es inherente a todas las lenguas naturales, ¿no?Galva escribió: Pues a mi me ocurre al revés, Diria que hay básicamente 2 hablantes de gallego,
El Hablante normalmente del rural que aprendió el idioma en el entorno familiar y que lo habla fluido de manera natural, y resulta armonioso y tiene una sonoridad propia (diferenciada por zonas)
Y el hablante Político, normalmente de entorno Urbano que habla un gallego con términos o inventados o copiados del Portugués y que cuando le falla el vocabulario o una de dos o usas castellanismos inconscientemente o tiende a partiendo de un castellanismo, a Galeguizar el termino.
Y desde luego que no vendan que están recuperando El Gallego cuando utilizan palabras que no se utilizaban en ninguna parte de Galicia. Y anda que no habré conocido yo gente mayor hablando en Gallego
Heidegger escribió:¿Estás familiarizado con conceptos como normalización y normativización? Supongo que sabrás también que la introducción de nuevas palabras para designar nuevas realidades y conceptos es inherente a todas las lenguas naturales, ¿no?Galva escribió: Pues a mi me ocurre al revés, Diria que hay básicamente 2 hablantes de gallego,
El Hablante normalmente del rural que aprendió el idioma en el entorno familiar y que lo habla fluido de manera natural, y resulta armonioso y tiene una sonoridad propia (diferenciada por zonas)
Y el hablante Político, normalmente de entorno Urbano que habla un gallego con términos o inventados o copiados del Portugués y que cuando le falla el vocabulario o una de dos o usas castellanismos inconscientemente o tiende a partiendo de un castellanismo, a Galeguizar el termino.
Y desde luego que no vendan que están recuperando El Gallego cuando utilizan palabras que no se utilizaban en ninguna parte de Galicia. Y anda que no habré conocido yo gente mayor hablando en Gallego
Bien, en ese caso sabrás que todos los idiomas que carecen de una norma unificada deben completar dicha norma tirando, en momentos puntuales, de distintas posibilidades, tales como el análisis filológico de términos que han evolucionado de una u otra forma en lenguas próximas. Supongo que sabrás, en este sentido, que la RAG ha echado mano tanto del portugués como del español para resolver estas cuestiones -cosa que en su momento cabreó enormemente a los defensores del reintegracionismo-. Aquí está uno de los quids del asunto: la implantanción de una normativa reglada choca siempre con las prácticas lingüísticas de los hablantes. Siempre. Ocurre con el gallego actual tal y como ocurrió hace siglos con el castellano.Galva escribió: Llamale estandarización.
Y traer palabras del Portugués para términos que ya existen aquí ¿Eso como lo llamas?
Por cierto en todas las lenguas cuando aparece un concepto nuevo pasa de los hablantes a las instituciones, aquí con el gallego suele ser al revés.
Ya vienen.20_jAric escribió:Se te ve informado.Wikike escribió:¿Otro idioma inventado hace 30-40 años?
Como está el patio.
Como estará el patio...
Eh, no.Heidegger escribió:Cada vez que te veo opinando sobre cuestiones relacionadas con la filología metes la pata. No sé, chico, dale una vuelta a las cosas.Wikike escribió:¿Otro idioma inventado hace 30-40 años?
Como está el patio.
Efectivamente, y ahí tienes al español acogiendo palabras originarias del árabe, inglés, francés, portugués, euskera, etc.Heidegger escribió:¿Estás familiarizado con conceptos como normalización y normativización? Supongo que sabrás también que la introducción de nuevas palabras para designar nuevas realidades y conceptos es inherente a todas las lenguas naturales, ¿no?Galva escribió: Pues a mi me ocurre al revés, Diria que hay básicamente 2 hablantes de gallego,
El Hablante normalmente del rural que aprendió el idioma en el entorno familiar y que lo habla fluido de manera natural, y resulta armonioso y tiene una sonoridad propia (diferenciada por zonas)
Y el hablante Político, normalmente de entorno Urbano que habla un gallego con términos o inventados o copiados del Portugués y que cuando le falla el vocabulario o una de dos o usas castellanismos inconscientemente o tiende a partiendo de un castellanismo, a Galeguizar el termino.
Y desde luego que no vendan que están recuperando El Gallego cuando utilizan palabras que no se utilizaban en ninguna parte de Galicia. Y anda que no habré conocido yo gente mayor hablando en Gallego
Se te ve informado.Wikike escribió:Ya vienen.20_jAric escribió:Se te ve informado.Wikike escribió:¿Otro idioma inventado hace 30-40 años?
Como está el patio.
Como estará el patio...
Sí, inventado.
Los bables son los que son.
Igual que los euskeras eran los que eran.
Son idiomas sin normalización y es lo que hay.
No, no lo sé, así que lo mejor es que lo expliques.Wikike escribió: Eh, no.
Sabes perfectamente a qué me refiero con lo de "inventado".
Me estas dando completamente la razón en vez de ser los hablantes los que eligen la forma y la adaptan a su vocabulario es la RAG (Un órgano casi político el que elige )Heidegger escribió:Bien, en ese caso sabrás que todos los idiomas que carecen de una norma unificada deben completar dicha norma tirando, en momentos puntuales, de distintas posibilidades, tales como el análisis filológico de términos que han evolucionado de una u otra forma en lenguas próximas. Supongo que sabrás, en este sentido, que la RAG ha echado mano tanto del portugués como del español para resolver estas cuestiones -cosa que en su momento cabreó enormemente a los defensores del reintegracionismo-. Aquí está uno de los quids del asunto: la implantanción de una normativa reglada choca siempre con las prácticas lingüísticas de los hablantes. Siempre. Ocurre con el gallego actual tal y como ocurrió hace siglos con el castellano.Galva escribió: Llamale estandarización.
Y traer palabras del Portugués para términos que ya existen aquí ¿Eso como lo llamas?
Por cierto en todas las lenguas cuando aparece un concepto nuevo pasa de los hablantes a las instituciones, aquí con el gallego suele ser al revés.
Por lo demás, en todos los idiomas en los que no existe una norma estandarizada son las academias las que toman decisiones terminológicas. Es más, tal cosa ocurre también en lenguas que ya poseen una norma establecida. Afirmas que la dirección es siempre hablantes-instituciones, y no, no es cierto.
Por lo demás, ¿podrías ponerme algún ejemplo de palabra gallega que ha sido sustituida por una portuguesa?
Las academias de lenguas son instituciones políticas en tanto se dedican a administrar el conocimiento lingüístico de los hablantes, de igual forma que lo son las academias de ciencias, cada una dentro de su ámbito de conocimiento. Así que no, no te doy la razón.Galva escribió: Me estas dando completamente la razón en vez de ser los hablantes los que eligen la forma y la adaptan a su vocabulario es la RAG (Un órgano casi político el que elige )
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados