Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander
La vida al margen del deporte (la hay)

Heidegger
Mensajes: 28376
Registrado: 13 Ago 2006, 22:27

Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Heidegger » 17 Ene 2018, 13:03

escribió: ¿Centro Botín o Centro del Saqueo? El nuevo "ridículo" de la promoción turística de Santander

El Centro de Arte Botín ha pasado a ser el "centro del saqueo"; el casco histórico de la ciudad ahora es el "histórico casco de la moto" o del "yelmo" y el Camino de Santiago es una "carretera". Estos son solo algunos de los múltiples errores e incoherencias que contiene la nueva página web de Turismo puesta en marcha por el Ayuntamiento de Santander.

Con motivo de la nueva edición de FITUR, el Consistorio santanderino presentó hace escasos días el rediseño del portal institucional dedicado a promocionar el turismo en la ciudad, "con más contenido, con una cuidada estética y más visual", según destacó la concejala del área, Miriam Díaz, en rueda de prensa.

En lo que no parece haber reparado el Ayuntamiento es en la traducción que se ha hecho a siete idiomas. El nuevo portal web, elaborado por Creaciones Semarac a cambio de 6.000 euros, está siendo la comidilla a nivel nacional de los profesionales de la traducción. Las críticas por la "bajísima calidad" son unánimes, y los calificativos van desde "vergonzoso" o "patético" hasta "chapucero".

Según están poniendo de manifiesto en las redes sociales, la traducción se ha hecho a través del Google Translate, lo que ha dado lugar a múltiples errores e incoherencias. "La versión alemana de vuestra web no se entiende y parece un festival del humor", señala el intérprete Stefan Schmidt. "La traducción al italiano da lástima... No creo que con eso consigáis muchos turistas", añade su compañera Irene Montero.

Y así un buen número de comentarios con estos y con el resto de idiomas: el francés, el portugués o el inglés, a través del cual se ha rebautizado al Centro Botín como "Loot Centre", que viene a ser el "centro del saqueo" o del "pillaje" en lugar de una referencia cultural.

"Utilizar la API de Google Translate para traducir en tiempo real la web es muy chapucero", denuncian Javier Trueba y Javier Mallo. "Que una ciudad que vive prácticamente del turismo cuide tan poco su carta de presentación al mundo es vergonzoso. La calidad de la traducción sí importa", añade otra usuaria.

La reacción de la oposición no se ha hecho esperar. PSOE, PRC, IU y Santander Sí Pueden han denunciado de forma unánime el "ridículo" hecho por el equipo de Gobierno y han lamentado el "bochorno" al que ha sometido la alcaldesa, Gema Igual, a los santanderinos. Al mismo tiempo, han recordado otros "escándalos" recientes, como el plagio del logotipo presentado hace dos años, denunciado también por los profesionales del sector, o las incongruencias en la información difundida por el tren turístico de la Península de La Magdalena.

Así, el portavoz socialista, Pedro Casares, ha denunciado el "despropósito" del PP, que "no tiene conocimientos ni criterio para hacer frente a una responsabilidad tan importante como es el turismo para una ciudad como Santander". "Un año más, Santander acude a la principal cita de promoción turística sin imagen de marca, sin proyecto turístico y cuyo principal atractivo es una nueva página web, mal traducida", ha apostillado.

"Parece como si la página web hubiese sido traducida por los creadores de Gomaespuma", ha ironizado el concejal de IU, Miguel Saro, en referencia a la mítica sección de este programa de radio, Gomaespuminglish, en la que los presentadores hacían disparatadas traducciones en inglés sin ningún tipo de pudor.

Desde el PRC, José María Fuentes-Pila, han criticado el “enésimo ridículo” de la Concejalía de Turismo, a la que el portavoz regionalista ha exigido “más trabajo para dejar de una vez de avergonzar a los santanderinos”. En este punto, ha lamentado que a la “pobreza” de la presencia de Santander en Fitur, con “el retoque de una web que ya existe y un vídeo promocional” como máximas apuestas, se sume ahora el nuevo “fiasco” con una traducción realizada.

"De este nuevo esperpento y el ridículo nos queda el consuelo de saber que tanta torpeza tiene los meses contados", ha añadido el líder de Santander Sí Puede, Antonio Mantecón, quien "sospecha que el Inglés es una de esas asignaturas que le faltaban a la alcaldesa para acabar la carrera", ha ironizado.

La concejala de Turismo, Miriam Díaz, se ha defendido de las críticas argumentado que el equipo de Gobierno ha primado el lanzamiento de la nueva web para que estuviese operativa de cara a FITUR, pero ha asegurado que se sigue trabajando en el ajuste de contenidos, así como en su traducción oficial al inglés.

Además, ha cuestionado que algunos partidos de la oposición "se quedan una vez más en la anécdota" y "ni siquiera es mérito propio", porque "reaccionan a golpe de tweet". Por último, les ha recomendado revisar los portales turísticos de administraciones en las que gobiernan algunos de sus partidos, incluida la del Gobierno cántabro, porque ellos, "tan habituados a ver la paja en el ojo ajeno, podrían llevarse alguna que otra sorpresa".
La noticia completa, aquí. Y yo, alucinando.

Roderic
Mensajes: 31847
Registrado: 18 Oct 2011, 00:58
Ubicación: Cuñado Cum Laude

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Roderic » 17 Ene 2018, 13:15

Loot también es botín, que es el resultado de to loot, saquear. Así que es una traducción literal

Lo de casco "de la moto" yo creo que simplemente han puesto centro histórico por historical helmet y a correr.

¿Qué cojones hace google para mejorar su algoritmo de traducción? Diría que el de Skype tira un poco mejor.
baaarliin escribió:Dejad a las chicas en paz, en serio, no seáis putos pesados. Mejor morir solo que ser un jodido plasta.

Paco Le Monde
Mensajes: 12677
Registrado: 21 Nov 2012, 13:38

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Paco Le Monde » 17 Ene 2018, 13:43

Roderic escribió:Loot también es botín, que es el resultado de to loot, saquear. Así que es una traducción literal

Lo de casco "de la moto" yo creo que simplemente han puesto centro histórico por historical helmet y a correr.

¿Qué cojones hace google para mejorar su algoritmo de traducción? Diría que el de Skype tira un poco mejor.
Ha mejorado muchisimo. Pero claro, todavia le queda.
A mi me sirve para moverme por paises donde el ingles se habla peor que en Espana. Que los hay.

Hamlet es pequeno poblado, por cierto. :D
Casi aciertan por equivocacion.
Imagen

la rata almizclera
Mensajes: 1678
Registrado: 21 May 2013, 17:36
Ubicación: ignorancia

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por la rata almizclera » 17 Ene 2018, 14:10

Pero la culpa de que la web sea una chapuza será de los fulanos que la han hecho, más que el Ayuntamiento de Santander que no se ha preocupado después de la calidad del producto contratado. De todos modos hay cosas que no me entran en la cabeza: jamás se me ocurriría, aunque hablo, leo y escribo inglés con fluidez, yo mismo traducir un texto para un cliente a este idioma, ya hay gente que se dedica a esto y que son profesionales que saben más que yo y mucho más que el Google translate. Total como resultado una cagarruta pagada con dinero de todos. Lo más probable es que quede todo en una mera anécdota de como se maltrata el dinero público contratando guarrerías que no sirven para nada. Apuntaré el nombre de la empresa por si me los encuentro explicarles algunas prácticas necesarias para el trato correcto hacia sus clientes.
This is not soccer

Heidegger
Mensajes: 28376
Registrado: 13 Ago 2006, 22:27

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Heidegger » 17 Ene 2018, 14:31

la rata almizclera escribió:Pero la culpa de que la web sea una chapuza será de los fulanos que la han hecho, más que el Ayuntamiento de Santander que no se ha preocupado después de la calidad del producto contratado. De todos modos hay cosas que no me entran en la cabeza: jamás se me ocurriría, aunque hablo, leo y escribo inglés con fluidez, yo mismo traducir un texto para un cliente a este idioma, ya hay gente que se dedica a esto y que son profesionales que saben más que yo y mucho más que el Google translate. Total como resultado una cagarruta pagada con dinero de todos. Lo más probable es que quede todo en una mera anécdota de como se maltrata el dinero público contratando guarrerías que no sirven para nada. Apuntaré el nombre de la empresa por si me los encuentro explicarles algunas prácticas necesarias para el trato correcto hacia sus clientes.
El hecho en sí refleja, creo yo, más cosas. La más importante, más allá de lo chapucero del asunto y de la escasa ética profesional de sus responsables, es lo que para algunas personas significa la traducción en calidad de actividad profesional. Ya sabes: para qué contratar a un trabajador cualificado, cuando con un recurso digital nos apañamos. Qué más da que funcione mal, eso es lo de menos.

la rata almizclera
Mensajes: 1678
Registrado: 21 May 2013, 17:36
Ubicación: ignorancia

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por la rata almizclera » 17 Ene 2018, 14:47

Heidegger escribió:
la rata almizclera escribió:Pero la culpa de que la web sea una chapuza será de los fulanos que la han hecho, más que el Ayuntamiento de Santander que no se ha preocupado después de la calidad del producto contratado. De todos modos hay cosas que no me entran en la cabeza: jamás se me ocurriría, aunque hablo, leo y escribo inglés con fluidez, yo mismo traducir un texto para un cliente a este idioma, ya hay gente que se dedica a esto y que son profesionales que saben más que yo y mucho más que el Google translate. Total como resultado una cagarruta pagada con dinero de todos. Lo más probable es que quede todo en una mera anécdota de como se maltrata el dinero público contratando guarrerías que no sirven para nada. Apuntaré el nombre de la empresa por si me los encuentro explicarles algunas prácticas necesarias para el trato correcto hacia sus clientes.
El hecho en sí refleja, creo yo, más cosas. La más importante, más allá de lo chapucero del asunto y de la escasa ética profesional de sus responsables, es lo que para algunas personas significa la traducción en calidad de actividad profesional. Ya sabes: para qué contratar a un trabajador cualificado, cuando con un recurso digital nos apañamos. Qué más da que funcione mal, eso es lo de menos.
Contratar a un profesional cualificado se hace por dos cosas: 1.- porque lo hace mejor que yo y 2.- para no ser el hazmerreír de nadie. En mi vida profesional me he tenido que encontrar y resolver muchos líos que habían causado gente por decirlo de una manera suave poco profesional. Utilizar un recurso digital ya conocido y de probada ineficiencia no es, o no debería ser, sustituto de un profesional cualificado. Llevo muchos años peleando y luchando por dar las mejores soluciones a mis clientes para que ahora la cague con algo tan de cajón; y como ahora el cliente es conocido y ha salido a la luz el asunto la confianza que pudieran tener en mi mis clientes se habrá podido esfumar de un plumazo. Si lo que insinúas es que me ahorro unas perras, ya te digo yo que hay ahorros que no merecen la pena.
This is not soccer

Heidegger
Mensajes: 28376
Registrado: 13 Ago 2006, 22:27

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Heidegger » 17 Ene 2018, 14:50

la rata almizclera escribió: Contratar a un profesional cualificado se hace por dos cosas: 1.- porque lo hace mejor que yo y 2.- para no ser el hazmerreír de nadie. En mi vida profesional me he tenido que encontrar y resolver muchos líos que habían causado gente por decirlo de una manera suave poco profesional. Utilizar un recurso digital ya conocido y de probada ineficiencia no es, o no debería ser, sustituto de un profesional cualificado. Llevo muchos años peleando y luchando por dar las mejores soluciones a mis clientes para que ahora la cague con algo tan de cajón; y como ahora el cliente es conocido y ha salido a la luz el asunto la confianza que pudieran tener en mi mis clientes se habrá podido esfumar de un plumazo. Si lo que insinúas es que me ahorro unas perras, ya te digo yo que hay ahorros que no merecen la pena.
No me has entendido: estaba refiriéndome a la gente del departamento de turismo de Santander, no a ti.

RakdØs
Mensajes: 11434
Registrado: 22 Jun 2014, 22:52

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por RakdØs » 17 Ene 2018, 15:06

Joder Centro Botin y Santander, pense que os referiais al banco
Imagen
Nobody survives when I got my steel up
Throwing my shit up pulling the trigga
What the fuck you lookin' at nigga

Simpkins
Mensajes: 30557
Registrado: 17 Ene 2005, 16:06

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Simpkins » 17 Ene 2018, 15:06

Han pagado 6000 tristes euros por el desarrollo del portal web de la ciudad. Y ojo, que el resultado, más allá de la chapuza de la traducción, no vale ni eso.

Si te proporcionan el contenido, es una web (que aunque lo hayan escondido deduzco que será una plantilla de wordpress) que se rellena en un día, sobre todo si ni se preocupan de optimizar dicho contenido.

Tiene delito contratar el diseño de una página para proporcionar información turística de tu ciudad, y que una página tan fundamental como los alojamientos sea un triste enlace a un pdf.

https://turismo.santander.es/prepara-vi ... de-dormir/
Imagen

PouPierce
Mensajes: 10545
Registrado: 25 Abr 2010, 20:43
Ubicación: Umbral de exigencia

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por PouPierce » 17 Ene 2018, 15:32

la rata almizclera escribió:Pero la culpa de que la web sea una chapuza será de los fulanos que la han hecho, más que el Ayuntamiento de Santander que no se ha preocupado después de la calidad del producto contratado. De todos modos hay cosas que no me entran en la cabeza: jamás se me ocurriría, aunque hablo, leo y escribo inglés con fluidez, yo mismo traducir un texto para un cliente a este idioma, ya hay gente que se dedica a esto y que son profesionales que saben más que yo y mucho más que el Google translate. Total como resultado una cagarruta pagada con dinero de todos. Lo más probable es que quede todo en una mera anécdota de como se maltrata el dinero público contratando guarrerías que no sirven para nada. Apuntaré el nombre de la empresa por si me los encuentro explicarles algunas prácticas necesarias para el trato correcto hacia sus clientes.
La culpa es toda del ayuntamiento. Los contenidos son asunto suyo, a no ser que los hayan contratado (que seguro que no).

Enviado desde mi Redmi 4A mediante Tapatalk
Imagen

inútil cosmonauta
el que contempla estrellas
para no ver las ratas


eMe

Roderic
Mensajes: 31847
Registrado: 18 Oct 2011, 00:58
Ubicación: Cuñado Cum Laude

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Roderic » 17 Ene 2018, 15:42

Heidegger escribió:
la rata almizclera escribió:Pero la culpa de que la web sea una chapuza será de los fulanos que la han hecho, más que el Ayuntamiento de Santander que no se ha preocupado después de la calidad del producto contratado. De todos modos hay cosas que no me entran en la cabeza: jamás se me ocurriría, aunque hablo, leo y escribo inglés con fluidez, yo mismo traducir un texto para un cliente a este idioma, ya hay gente que se dedica a esto y que son profesionales que saben más que yo y mucho más que el Google translate. Total como resultado una cagarruta pagada con dinero de todos. Lo más probable es que quede todo en una mera anécdota de como se maltrata el dinero público contratando guarrerías que no sirven para nada. Apuntaré el nombre de la empresa por si me los encuentro explicarles algunas prácticas necesarias para el trato correcto hacia sus clientes.
El hecho en sí refleja, creo yo, más cosas. La más importante, más allá de lo chapucero del asunto y de la escasa ética profesional de sus responsables, es lo que para algunas personas significa la traducción en calidad de actividad profesional. Ya sabes: para qué contratar a un trabajador cualificado, cuando con un recurso digital nos apañamos. Qué más da que funcione mal, eso es lo de menos.
Y quien dice traducción dice edición de audio o video o imagen, que hay mucho noob que con cuatro horas y tutoriales se cree Pixar. Y eso que yo sé lo justo y de ir aprendiendo sobre la marcha.

También hay una cuestión de fondo y es la absoluta dejadez y falta de perfeccionismo en esos casos. ¿No se dan cuenta de lo lamentable que es el resultado o les basta con cumplir el plazo y poner el cazo?
baaarliin escribió:Dejad a las chicas en paz, en serio, no seáis putos pesados. Mejor morir solo que ser un jodido plasta.

meej
Mensajes: 71362
Registrado: 29 Mar 2005, 12:23

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por meej » 17 Ene 2018, 15:48

Hamlet sería aldea o caserío. O no lo sería, claro.

El holandés errante
Mensajes: 5463
Registrado: 05 Dic 2005, 16:02
Ubicación: errando

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por El holandés errante » 17 Ene 2018, 16:19

Heidegger escribió:
la rata almizclera escribió:Pero la culpa de que la web sea una chapuza será de los fulanos que la han hecho, más que el Ayuntamiento de Santander que no se ha preocupado después de la calidad del producto contratado. De todos modos hay cosas que no me entran en la cabeza: jamás se me ocurriría, aunque hablo, leo y escribo inglés con fluidez, yo mismo traducir un texto para un cliente a este idioma, ya hay gente que se dedica a esto y que son profesionales que saben más que yo y mucho más que el Google translate. Total como resultado una cagarruta pagada con dinero de todos. Lo más probable es que quede todo en una mera anécdota de como se maltrata el dinero público contratando guarrerías que no sirven para nada. Apuntaré el nombre de la empresa por si me los encuentro explicarles algunas prácticas necesarias para el trato correcto hacia sus clientes.
El hecho en sí refleja, creo yo, más cosas. La más importante, más allá de lo chapucero del asunto y de la escasa ética profesional de sus responsables, es lo que para algunas personas significa la traducción en calidad de actividad profesional. Ya sabes: para qué contratar a un trabajador cualificado, cuando con un recurso digital nos apañamos. Qué más da que funcione mal, eso es lo de menos.
Esto por desgracia va a ser el pan nuestro de cada día, cada vez más. Bienvenido a la digitalización.

Cypresshill
Mensajes: 11627
Registrado: 06 Dic 2015, 11:36

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Cypresshill » 17 Ene 2018, 16:34

Solamente les queda esperar que no haya muchos turistas que dependan de dicha web para informarse.

Paco Le Monde
Mensajes: 12677
Registrado: 21 Nov 2012, 13:38

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Paco Le Monde » 17 Ene 2018, 17:08

El holandés errante escribió:
Heidegger escribió:
la rata almizclera escribió:Pero la culpa de que la web sea una chapuza será de los fulanos que la han hecho, más que el Ayuntamiento de Santander que no se ha preocupado después de la calidad del producto contratado. De todos modos hay cosas que no me entran en la cabeza: jamás se me ocurriría, aunque hablo, leo y escribo inglés con fluidez, yo mismo traducir un texto para un cliente a este idioma, ya hay gente que se dedica a esto y que son profesionales que saben más que yo y mucho más que el Google translate. Total como resultado una cagarruta pagada con dinero de todos. Lo más probable es que quede todo en una mera anécdota de como se maltrata el dinero público contratando guarrerías que no sirven para nada. Apuntaré el nombre de la empresa por si me los encuentro explicarles algunas prácticas necesarias para el trato correcto hacia sus clientes.
El hecho en sí refleja, creo yo, más cosas. La más importante, más allá de lo chapucero del asunto y de la escasa ética profesional de sus responsables, es lo que para algunas personas significa la traducción en calidad de actividad profesional. Ya sabes: para qué contratar a un trabajador cualificado, cuando con un recurso digital nos apañamos. Qué más da que funcione mal, eso es lo de menos.
Esto por desgracia va a ser el pan nuestro de cada día, cada vez más. Bienvenido a la digitalización.
Se crearan otros trabajos. Y la combinacion hombre maquina sera cada vez mas frecuente para muchas tareas. De hecho ya lo esta siendo.
Quien sabe, cuando se desarrollen maquinas capaces de pensar mejor que un ser humano a lo mejor nos adoptan como mascotas.
Imagen

Trurl
Mensajes: 4373
Registrado: 19 May 2011, 00:18
Ubicación: Discutiendo con Clapaucio

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Trurl » 17 Ene 2018, 17:14

Partiendo de la base que debían haber contratado traductores profesionales para este menester debo romper una lanza en favor de Google Translate.

A mí me parece una herramienta tremendamente útil en sus traducciones xxxx-inglés/inglés-xxxxx. Los trasvases entre otros idiomas ya son cosa más complicada. La cuestión es que como toda herramienta hay que saber utilizarla y optimizarla.

La mayor dificultad que presenta es la traducción de palabras con varias acepciones y las expresiones.

Por poner algunos ejemplos:

Si en el comienzo de un texto empiezas por "Estimado nombre random" la traducción por norma general será "Dear nombre random" pero si por una coincidencia del destino la persona se llama Mark o Amar la traducción de google será "Estimated mark" o "Dear Love".

La palabra "abono" entendida como abono de fútbol no tiene posible traducción literal. Google te invita a poner "fertilizer" aunque bien es cierto que si pones solo la palabra entre las sugerencias secundarias aparecería la traducción correcta que sería "season ticket" aunque lo correcto sería "season card" o "season pass".

Por seguir con fútbol, si en texto introduces la palabra "partido" el traductor te pondrá casi de forma indistinta -bueno es cierto que suele tener un poco de contexto- "party", "game" o "match" siendo la última la menos escogida aunque dentro de algo referido al fútbol debería ser la primera.

En cierto modo hay que saber jugar con la herramienta y conocer los dos idiomas.

Lo que me parece nivel pasotismo hors categorie es pasar un texto por el google translate y copiar/pegar el resultado sin echarle ni un ojo para eliminar aunque sea las cuatro o cinco cosas wtf.
"Un hombre cruza la calle
Me quedo en una esquina aplaudiéndole
-¡lo logró!"
Gregory Corso

Imagen

japi
Mensajes: 6142
Registrado: 22 Nov 2005, 17:59

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por japi » 17 Ene 2018, 17:18

Simpkins escribió:Han pagado 6000 tristes euros por el desarrollo del portal web de la ciudad. Y ojo, que el resultado, más allá de la chapuza de la traducción, no vale ni eso.

Si te proporcionan el contenido, es una web (que aunque lo hayan escondido deduzco que será una plantilla de wordpress) que se rellena en un día, sobre todo si ni se preocupan de optimizar dicho contenido.

Tiene delito contratar el diseño de una página para proporcionar información turística de tu ciudad, y que una página tan fundamental como los alojamientos sea un triste enlace a un pdf.

https://turismo.santander.es/prepara-vi ... de-dormir/
Ni eso.
Segundo botón del ratón -> ver código fuente -> WordPress 4.9.2

japi
Mensajes: 6142
Registrado: 22 Nov 2005, 17:59

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por japi » 17 Ene 2018, 17:20

Nosotros hemos usado translate para traducir un software que tenía mucho texto en tooltips etc, en este caso al castellano, ya que lo hicimos originalmente en inglés, y eso cojonudo, eso sí, luego tienes que revisar frase a frase pero como punto de partida te ahorra muchísimo tiempo.

Simpkins
Mensajes: 30557
Registrado: 17 Ene 2005, 16:06

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Simpkins » 17 Ene 2018, 17:44

japi escribió:
Simpkins escribió:Han pagado 6000 tristes euros por el desarrollo del portal web de la ciudad. Y ojo, que el resultado, más allá de la chapuza de la traducción, no vale ni eso.

Si te proporcionan el contenido, es una web (que aunque lo hayan escondido deduzco que será una plantilla de wordpress) que se rellena en un día, sobre todo si ni se preocupan de optimizar dicho contenido.

Tiene delito contratar el diseño de una página para proporcionar información turística de tu ciudad, y que una página tan fundamental como los alojamientos sea un triste enlace a un pdf.

https://turismo.santander.es/prepara-vi ... de-dormir/
Ni eso.
Segundo botón del ratón -> ver código fuente -> WordPress 4.9.2
Me referia a que han borrado del código que se trata de una plantilla, que más allá de ser un desarollo Wordpress, no tiene ninguna pinta de ser un desarollo a medida.
Imagen

Avatar de Usuario
Shareef
Mensajes: 8541
Registrado: 14 May 2002, 18:56
Ubicación: Eibar

Re: Páginas web oficiales y Google Translator: el caso de Santander

por Shareef » 17 Ene 2018, 17:54

En un primer vistazo a mi me parece que tiene mucho volumen de información pero un poco amontonado todo. No creo ni mucho menos que puedas hacer algo así en un día, hay vistas 360º que no se si irán en el precio... Más allá de la chapuza de la traducción, se ve que no está rematada la web, a mi me parece que han querido meter muchas cosas pero no han pensado bien cómo hacerlo bien (poder localizar parkings en un mapa por ejemplo, que la info no sea un puñetero pdf...).

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 3 invitados

Fecha actual 24 Abr 2024, 17:52