Himno belga, la Brabanzona, que ya apunta maneras también:
Noble Belgique, ô mère chérie,
À toi nos cœurs, à toi nos bras,
À toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté! (2 x)
Noble Bélgica, oh madre querida,
A ti nuestros corazones, a ti nuestros brazos,
A ti nuestra sangre, ¡oh patria!
Todos lo juramos, ¡vivirás!
¡Vivirás siempre grande y bella!
Y tu invencible unidad
Tendrá por lema inmortal:
¡El Rey, la Ley, la Libertad!
Tendrá por lema inmortal:
¡El Rey, la Ley, la Libertad!
¡El Rey, la Ley, la Libertad! (2 x)
vamos a ver las red flags: sangre, patria, jurar, grande, invencible unidad
, rey
El himno suizo tiene cuatro versiones en cada idioma oficial de la confederación y cuatro traducciones posibles. En cualquier caso parece una canción de un grupo de catequesis
(traducción versión alemana)
Entras en la madrugada,
te veo en el mar brillante,
Tu, tu Altísimo, Magnífico!
Cuando los nevados Alpes se enrojecen,
Orad, Suizos libres, orad!
Vuestra piadosa alma presiente (bis)
Dios en la venerable patria,
Dios, el Señor, en la venerable patria.
Vienes en el anochecer,
Te encuentro en el ejército de estrellas,
Tu, tu amigo del hombre, amoroso!
En los espacios claros del cielo
Puedo soñar contento y dichoso!
Pues el alma piadosa presiente
Dios en la venerable patria,
Dios, el Señor, en la venerable patria.
Vas en la niebla,
Te busco en el mar de nubes,
Tú, Tu inescrutable, Eterno!
De la formación de aire gris
Entra el sol claro y suave,
Y el alma piadosa presiente
Dios en la venerable patria,
Dios, el Señor, en la venerable patria.
Navegas en una tormenta salvaje,
Eres nosotros mismos guardia y defensa.
Tú, todopoderoso gobernante, Salvador!
En la tormentosa y gris noche
Vamos a confiar puerilmente en él!
Sí, el alma piadosa presiente
Dios en la venerable patria,
Dios, el Señor, en la venerable patria.
(Traducción versión francesa)
Sobre los montes, cuando el sol
Anuncia un brillante despertar,
Y predice un mejor día el regreso,
Las bellezas de la patria
Hablan al alma enternecida;
Al cielo suben más alegres (bis)
Los acentos de un corazón piadoso,
Los acentos conmovidos de un corazón piadoso.
Cuando un dulce rayo de la tarde
Juega aún en el bosque negro,
El corazón se siente más contento cerca de Dios.
Lejos de los vanos ruidos de la planicie,
El alma en paz está más serena,
Al cielo suben mas alegres (bis)
Los acentos de un corazón piadoso,
Los acentos conmovidos de un corazón piadoso.
Cuando en la oscura noche
El relámpago estalla con ruido,
Nuestro corazón siente aún al Dios fuerte;
En la tormenta y la angustia
Él es nuestra fortaleza;
Ofrezcamosle corazones piadosos: (bis)
Dios nos bendecirá de los cielos,
Dios nos bendecirá de lo alto de los cielos.
De los grandes montes viene el socorro;
Suiza, espera/cree siempre en Dios!
Manten la fé de los antepasados, Vive como ellos!
Sobre el altar de la patria
Pon tus bienes, tu corazón, tu vida!
Es el tesoro precioso (bis)
Que Dios bendecirá de los cielos,
Que Dios bendecirá de lo alto de los cielos.
Vamos que se oye algo aquí así y ya tenemos que si la Iglesia, que si el opus, que si Cristofranquismo que si es una ofensa para nuestros hermanos musulmanes, que si estado laico etc. Además de varios exorcismos espontáneos en twitter y los círculos de podemos.