corretger escribió:Lo de catarella es un caso de disglosia?
En la zona de valencia tambien mezclamos y tenemos un acento muy marcado, no nos lo notamos entre nosotros pero si lo nota mucho el que viene de otra parte, y nosotros lo suyo, claro
Aparte, como explicó Fuster hay casos de distintas repoblaciones aragonesas, baleares y de distintas partes de Cataluña y se nota tambien el acento y las particularidades peculiares em cada comarca. A veces en cada pueblo
Oor eso digo, ademas de oor algunis paisajes que esa vigata podria ser mi tierra y comeria encantado emcantadisimo en oersona personalmente en cualquiera de los restaurantes qie frecuenta montalbano, a ver si hacemos un menú entre los libros y la serie
¿Enric? ¿El gestor amigo de Pepe Carvalho y vecino de Vallvidrera?
Hay que hacer quedada carvalhiana antes de que chapen todos los restaurantes de las novelas. Can Lluís –ahí ya comí una vez– fue de los últimos y la reapertura de Casa Leopoldo no ha de estar muy a la altura.
Joan, joan Fuster, vecino de Sueca y autor de "Nosaltres els valencians" o " diccionari per a ociosos"
Del otro Fuster del que usted me habla tendrá que aportar usted porque me declaro incompetente en materia carvalhiana aunque me apunto a cualquier propuesta gastronomica para aprender lo que sea, porque si algo parece compartir toda esta gente es gusto por el buen comer
Lo del menu inter montalban/o o la visita a una barcelona demasiado olvidada antes de que todo desaparezca, pues suena a proyecto
corretger escribió:Joan, joan Fuster, vecino de Sueca y autor de "Nosaltres els valencians" o " diccionari per a ociosos"
¡Uy, perdón!
Es que Enric Fuster, el personaje literario –y creo que está basado en una persona de carne y hueso que Vázquez-Montalbán frecuentaba en Vallvidrera, donde él (y el propio Carvalho), vivía– es del Maestrazgo; de Villores, por más señas, cerca de Aragón y por eso, pensaba que tal vez se trataba de algún diálogo perdido que se me hubiera pasado.
Lo que viene siendo «la cabra tira al monte».
De hecho, estabais haciendo un post bien chulo, así que me callo y no lo estropeo más.
corretger escribió:Lo de catarella es un caso de disglosia?
En la zona de valencia tambien mezclamos y tenemos un acento muy marcado, no nos lo notamos entre nosotros pero si lo nota mucho el que viene de otra parte, y nosotros lo suyo, claro
Aparte, como explicó Fuster hay casos de distintas repoblaciones aragonesas, baleares y de distintas partes de Cataluña y se nota tambien el acento y las particularidades peculiares em cada comarca. A veces en cada pueblo
Oor eso digo, ademas de oor algunis paisajes que esa vigata podria ser mi tierra y comeria encantado emcantadisimo en oersona personalmente en cualquiera de los restaurantes qie frecuenta montalbano, a ver si hacemos un menú entre los libros y la serie
No sé por qué se suele olvidar a los navarros y a los vascos. En algunos pueblos abundan los apellidos de estas zonas, y también quedan algunas de sus costumbres. Pero en fin, esto sería cosa de otro post.
Lo de los mal llamados "dialectos" en Italia es un drama. Incluso los que gozan de más vitalidad (el siciliano es uno de ellos) están arrinconados al contexto coloquial y no es raro ver a padres que no lo transmiten a sus hijos (esto último nos suena bastante a los valencianos, aunque diría que esta tendencia se ha cortado e incluso revertido). Es verdad que en Sicilia, y en alguna otra región, hay movimientos para reivindicar su lengua y que se enseñe en los colegios y tal, pero los avances de momento son bastante tímidos. Y es normal, porque mucha gente está en contra de ello y yo he tenido que vivir (en persona personalmente) que no pocos sicilianos me digan que no pierda tiempo con el siciliano, que no vale para nada y que es una tontería. En otros sitios he comprobado que aún es peor.
Entonces cuando veo series como la que nos ocupa o como la de "I bastardi" tengo sentimientos encontrados. Por una parte me parece bien que se dé visibilidad a estas lenguas, pero por otra veo que en muchas ocasiones se da una visión folclórica y hasta tendente a la ridiculización (el personaje de Catarella es paradigmático en este sentido, pero no es el único).
Hemos llegado bien avanzada a la mitad de la serie, temporada 2011.
He podido seguir bastantes episodios, incluso algunos que ya he visto repes pero se hace jodido ver el episodio doble los martes, a partir de ahora lo hacen también los jueves (por lo que para acabar antes hacen 4 episodios semanales)
Hoy hacen la Caza del tesoro y empieza recogiendo algunos personajes curiosos, como un ex marinero a lo chanquete que vive en una barca de pesca , o el inefable dr Pasquano, (Marcello Perracchio) que comparte con Montalbano su adicción golosa a los Cannoli https://www.fondodeolla.com/nota/16614- ... -pasquano/
Siempre andan picados y hoy más porque Montalbano encuentra un par de muñecas hinchables
Alguien juega con el comisario a los enigmas
En el siguiente episodio Montalbano sueña con su propia muerte de forma surrealista
Doblar a Catarella debería ser delito... o razón de ganarse un Óscar; sin medianías (jajaja)
Aquí, en el culo del mundo, por suerte tenemos un canal que pasa muchas series europeas (Comisario Montalbano, Los Bastardos de Pizzofalcone, Wallander original, Vera, Luther, El joven Morse, Rebus, etc), en idioma original y subtítulos. Y se agradece