DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)
La vida al margen del deporte (la hay)

magma
Mensajes: 6328
Registrado: 23 Abr 2006, 21:40

por magma » 10 Feb 2010, 23:29

De la Penya escribió:Yo siempre tuve una duda el turquesa es azul o verde?


Siempre lo he considerado verde, aunque normalmente digo turquesa a secas.

Con la de matices distintos que hay: verde melón, verde pistacho, verde oliva... FAMARA, dile a esa compañera que salga de casa. :)
EL AMOR NO ES UNA VELA QUE SE APAGA
LA VIDA SÍ,
Y EL AMOR Y LA VIDA NO SON LA MISMA COSA
PORQUE SI LO FUERAN, SI POR AMOR FUERA,
NADIE MORIRÍA

Charles Bukowski (1920-1994)

De la Penya
Mensajes: 16942
Registrado: 20 Dic 2007, 10:52
Ubicación: Lavapies ciudad sin fronteras

por De la Penya » 10 Feb 2010, 23:34

Si el que vende pan se llama panadero... ¿el que vende baldosas se llama baldosero?
Palmares ciclista 2020
Imagen
Etapas:
3ª etapa del Tour de Colombia
2ºs puestos
2ª etapa del Tour de Colombia

ffcetra
Mensajes: 1867
Registrado: 02 Nov 2006, 13:47
Ubicación: Peñachica, Fuencarral, Castilla

por ffcetra » 11 Feb 2010, 00:00

De la Penya escribió:Si el que vende pan se llama panadero... ¿el que vende baldosas se llama baldosero?


Imagen?
Imagen

Hay_sinla
Mensajes: 66426
Registrado: 05 May 2007, 16:30
Ubicación: Hétenos aquí, entrando juntos a un bar

por Hay_sinla » 11 Feb 2010, 08:57

magma escribió:
De la Penya escribió:Yo siempre tuve una duda el turquesa es azul o verde?


Siempre lo he considerado verde, aunque normalmente digo turquesa a secas.

Con la de matices distintos que hay: verde melón, verde pistacho, verde oliva... FAMARA, dile a esa compañera que salga de casa. :)
Yo digo turquesa sobre todo cuando no puedo decidir si es azul turquesa o verde turquesa.
"Había, pues, "verdes de lluvia" y "verdes de cuando no llueve"; "verdes de sombra" y "verdes de luz"; "verdes de sol" y "verdes de luna".[...] El verde de la encina era "verde de sol" y el del olivo, su complementario entre los "verdes de luna". El "verde olivo" tenía, a su vez, un contrario entre los de su clase: el "verde retama".
(Alfanhuí)
Ya va tomando el camino su arambol.
Somos Gary Cooper y Sara Montiel

Didac_c
Mensajes: 110
Registrado: 30 Oct 2008, 17:51

por Didac_c » 11 Feb 2010, 10:43

ffcetra escribió:
De la Penya escribió:Si el que vende pan se llama panadero... ¿el que vende baldosas se llama baldosero?


Imagen?


No sé de qué te extrañas. Panadero, camionero, profesorero, baldosero, periodistero, estudiantero...
[i]Quei signori e signore e ragazzi e ragazze seduti, [/i]tutti avevano ragione. [i]E parlandone, si rafforzavano in questa loro certezza. E la loro ragione era costruita sul dileggio, sulla rovina, sul disprezzo degli altri.[/i]

De la Penya
Mensajes: 16942
Registrado: 20 Dic 2007, 10:52
Ubicación: Lavapies ciudad sin fronteras

por De la Penya » 11 Feb 2010, 10:46

Didac_c escribió:
ffcetra escribió:
De la Penya escribió:Si el que vende pan se llama panadero... ¿el que vende baldosas se llama baldosero?


Imagen?


No sé de qué te extrañas. Panadero, camionero, profesorero, baldosero, periodistero, estudiantero...


xD No tengo un problema fuera de bromas, si tienes una definición como puedes buscar el término que la engloba, es decir como se llama al comerciante que se dedica a vender productos de albañileria y reformas, nuestro léxico es muy vasto lleno de palabras que parecen sinónimos a simple vista pero que no lo son pues hay matices diferenciadores y siempre tendemos a la simplificación por el desconocimiento
Palmares ciclista 2020
Imagen
Etapas:
3ª etapa del Tour de Colombia
2ºs puestos
2ª etapa del Tour de Colombia

Didac_c
Mensajes: 110
Registrado: 30 Oct 2008, 17:51

por Didac_c » 11 Feb 2010, 11:25

De la Penya escribió:
Didac_c escribió:
ffcetra escribió:
De la Penya escribió:Si el que vende pan se llama panadero... ¿el que vende baldosas se llama baldosero?


Imagen?


No sé de qué te extrañas. Panadero, camionero, profesorero, baldosero, periodistero, estudiantero...


xD No tengo un problema fuera de bromas, si tienes una definición como puedes buscar el término que la engloba, es decir como se llama al comerciante que se dedica a vender productos de albañileria y reformas, nuestro léxico es muy vasto lleno de palabras que parecen sinónimos a simple vista pero que no lo son pues hay matices diferenciadores y siempre tendemos a la simplificación por el desconocimiento


He tenido que leerte cinco veces para entenderte, alguna coma o punto más me hubiese facilitado la vida. Lo más simple es pensar que no hay nadie que venda sólo baldosas y que, como todas las personas que se dedican a vender, es un dependiente. Ahora bien, no sé si existe un nombre en concreto para referirse a la persona que hace baldosas. Eso sí, existe el verbo embaldosar o baldosar.
[i]Quei signori e signore e ragazzi e ragazze seduti, [/i]tutti avevano ragione. [i]E parlandone, si rafforzavano in questa loro certezza. E la loro ragione era costruita sul dileggio, sulla rovina, sul disprezzo degli altri.[/i]

FAMARA_06
Mensajes: 6125
Registrado: 03 May 2006, 13:46

Re: DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)

por FAMARA_06 » 19 Sep 2010, 17:27

Mi duda es sobre el pretérito perfecto de subjuntivo. Entiendo que se usa para: 1. Hablar del pasado en el futuro. Ej: Me marcharé cuando él haya hablado. 2. Expresar probabilidad en el pasado. Ej: Quizás te haya mentido.... bla bla bla.

La cuestión es que no sé cómo se explica su uso en frases como estas: Qué bien que hayas venido. Qué mala suerte que hayas tenido un accidente...


¿Sigue Hay-sinla por el foro?

Hay_sinla
Mensajes: 66426
Registrado: 05 May 2007, 16:30
Ubicación: Hétenos aquí, entrando juntos a un bar

Re: DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)

por Hay_sinla » 19 Sep 2010, 17:52

FAMARA_06 escribió:Mi duda es sobre el pretérito perfecto de subjuntivo. Entiendo que se usa para: 1. Hablar del pasado en el futuro. Ej: Me marcharé cuando él haya hablado. 2. Expresar probabilidad en el pasado. Ej: Quizás te haya mentido.... bla bla bla.

La cuestión es que no sé cómo se explica su uso en frases como estas: Qué bien que hayas venido. Qué mala suerte que hayas tenido un accidente...


¿Sigue Hay-sinla por el foro?

Por aquí sigo, felizmente sorprendido de ver aparecer por aquí a viejos amigos como el hilo de las dudas lingüísticas y vuesa merced Esas cosas de "hablar del pasado en el futuro" y todo eso son muy divertidas y se pasa bien hablando de eso, pero, yo al menos, cuando les hablo a mis alumnos del perfecto de subjuntivo, simplemente les explico que cuando tenemos un pretérito perfecto con una estructura que exige subjuntivo, ese pretérito perfecto debe ser de subjuntivo.
Has venido. Qué bien. Si decimos esas dos frases en una sola tenemos que Qué bien que exige subjuntivo, luego...
Lo mismocon Has tenido un accidente. Qué mala suerte. Qué mala suerte que...exige subjuntivo.
Un saludo.
Ya va tomando el camino su arambol.
Somos Gary Cooper y Sara Montiel

FAMARA_06
Mensajes: 6125
Registrado: 03 May 2006, 13:46

Re: DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)

por FAMARA_06 » 19 Sep 2010, 21:03

Gracias corazón, sabía que no me fallarías. Si yo también lo explico así, pero ya sabes que siempre sale algún porculero que quiere alguna explicación más detallada, aunque a la hora de producir no usen ni el presente de subjuntivo. You Know.

FAMARA_06
Mensajes: 6125
Registrado: 03 May 2006, 13:46

Re: DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)

por FAMARA_06 » 20 Oct 2010, 20:15

¿Qué cosa de tu vida es de la que más te alegras?

¿Cuál es la cosa de tu vida de la que más te algras?

¿Está bien estas frases? ¿La segunda mejor que la primera? ¿las dos? ¿ninguna?

Hay_sinla ¿Cómo te va? :D

Hay_sinla
Mensajes: 66426
Registrado: 05 May 2007, 16:30
Ubicación: Hétenos aquí, entrando juntos a un bar

Re: DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)

por Hay_sinla » 21 Oct 2010, 08:43

FAMARA_06 escribió:¿Qué cosa de tu vida es de la que más te alegras?

¿Cuál es la cosa de tu vida de la que más te alegras?

¿Está bien estas frases? ¿La segunda mejor que la primera? ¿las dos? ¿ninguna?

Hay_sinla ¿Cómo te va? :D
Las dos están bien. A mí me gusta más la segunda,pero es cuestión de gusto, nada más.

Me va de vicio, como a ti, espero y deseo :D
Ya va tomando el camino su arambol.
Somos Gary Cooper y Sara Montiel

Hay_sinla
Mensajes: 66426
Registrado: 05 May 2007, 16:30
Ubicación: Hétenos aquí, entrando juntos a un bar

Re: DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)

por Hay_sinla » 11 Ene 2011, 15:23

Ya va tomando el camino su arambol.
Somos Gary Cooper y Sara Montiel

Mikirod
Mensajes: 986
Registrado: 06 May 2002, 03:51
Ubicación: Lost in Europe

Re: DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)

por Mikirod » 14 Ene 2011, 11:20

Sí, lo correcto -o al menos lo habitual- es "en el fragor de la batalla", que es como decir "en el estruendo de la batalla". Supongo que, si se tratara de una batalla especialmente violenta, decir "en el furor de la batalla" quizás no resultase totalmente desatinado, pero desde luego yo no lo he oído nunca. Lo que sí que veo fuera de lugar es "en el fulgor de la batalla", que además me suena un poco ridículo.

Hay_sinla
Mensajes: 66426
Registrado: 05 May 2007, 16:30
Ubicación: Hétenos aquí, entrando juntos a un bar

Re: DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)

por Hay_sinla » 11 May 2011, 19:05

Siempre me ha parecido muy estraño el fenómeno del "convezco", "convezca", como pretendidos presentes de indicativo y de subjuntivo respectivamente de convencer. Se me ocurre que será por analogía con los verbos en -ecer, pero no me parece nada natural dicha analogía, sino forzada, por lo que quizá podamos hablar de un caso de ultracorrección.
Me parecería un error natural decir por ejemplo parezo por parezco, pero poner convencer en la familia de crecer, merecer, padecer o parecer, cuando es obvio que está muy lejos de ellos (no sé de nadie que pronuncie tan relajadamente esa -n que no se perciba con claridad) y su único pariente es vencer (y nadie, que yo sepa, dice vezco ni vezca).
Perdón por el fárrago. :oops:
Ya va tomando el camino su arambol.
Somos Gary Cooper y Sara Montiel

Hay_sinla
Mensajes: 66426
Registrado: 05 May 2007, 16:30
Ubicación: Hétenos aquí, entrando juntos a un bar

Re: DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)

por Hay_sinla » 13 Jul 2011, 16:11

Ya va tomando el camino su arambol.
Somos Gary Cooper y Sara Montiel

Hay_sinla
Mensajes: 66426
Registrado: 05 May 2007, 16:30
Ubicación: Hétenos aquí, entrando juntos a un bar

Re: DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)

por Hay_sinla » 28 Nov 2011, 13:33

¿El DRAE pone que el verbo ayudar es transitivo? ¿Desde cuándo? :o Cada vez lo veo y lo oigo más, pero me suena fatal eso de ayúdalo, ayúdala. ¿Puedo seguir diciendo "ayúdale" y "ayúdales" o ya no es correcto? :alarma:
Ya va tomando el camino su arambol.
Somos Gary Cooper y Sara Montiel

Hay_sinla
Mensajes: 66426
Registrado: 05 May 2007, 16:30
Ubicación: Hétenos aquí, entrando juntos a un bar

Re: DUDAS LINGÜÍSTICAS (recopilación en la primera página)

por Hay_sinla » 18 Dic 2011, 17:05

¿Por qué se dice "ir a por todas"? ¿Por qué aquí decimos "me lo pasé muy bien" y allá dicen "me la pasé muy bien"
Ya va tomando el camino su arambol.
Somos Gary Cooper y Sara Montiel

Josema6
Mensajes: 1
Registrado: 06 Oct 2012, 15:31

Re:

por Josema6 » 06 Oct 2012, 15:38

Hay_sinla escribió:Tres dudas:


Ese/ése, este/éste

¿Cuándo llevan o no tilde?De eso estuvimos hablando el otro día. Si no quieres no tienes que ponerle la tilde nunca. La teoría dice que sólo cuando sea ambiguo, pero es difícil que sea ambiguo. Si no, es opcional.
Ejemplo: Este hombre. No lleva tilde. Éste me gusta más. La tilde es opcional.




Realmente me he quedado de piedra con esta respuesta. A mí me enseñaron que deben llevar tilde cuando se trata de pronombres personales.
Gracias de todas maneras. Sobre todo por el 'Habéis' (entré para consultar ésto).

Saludos.
Practicing languages!: http://www.sharinglanguage.com

Hay_sinla
Mensajes: 66426
Registrado: 05 May 2007, 16:30
Ubicación: Hétenos aquí, entrando juntos a un bar

Re: Re:

por Hay_sinla » 06 Oct 2012, 20:56

Josema6 escribió:
Hay_sinla escribió:Tres dudas:


Ese/ése, este/éste

¿Cuándo llevan o no tilde?De eso estuvimos hablando el otro día. Si no quieres no tienes que ponerle la tilde nunca. La teoría dice que sólo cuando sea ambiguo, pero es difícil que sea ambiguo. Si no, es opcional.
Ejemplo: Este hombre. No lleva tilde. Éste me gusta más. La tilde es opcional.




Realmente me he quedado de piedra con esta respuesta. A mí me enseñaron que deben llevar tilde cuando se trata de pronombres personales.
Gracias de todas maneras. Sobre todo por el 'Habéis' (entré para consultar ésto).


Saludos.
A mí también me enseñaron eso, pero las cosas cambian. :)

Yo estoy alucinando desde que el otro día me enteré de que ahora hay números que no se pueden escribir en letra.
Ya va tomando el camino su arambol.
Somos Gary Cooper y Sara Montiel

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 3 invitados

Fecha actual 19 Abr 2024, 13:08