Roderic escribió:ravens escribió:Yo lo interpreto como un retorno genérico. Vuelven los Jedi como tal al resurgir Luke y derrocar al Imperio. Se presupone que Luke va a transmitir lo que ha aprendido como le pide Yoda y a restaurar a los Jedi, que "retornan". No creo que se refiera a uno en concreto.
Sí, por eso se llama the "Return of the Jedi". Si fuera uno solo el que regresara podria decirse "The/A Jedi returns" como alternativa. Supongo que lo dejaron ambiguo (uno en particular y/o en plural como colectivo). En la traducción se hace en singular: "El retorno del Jedi" pero puede verse como "El retorno (del camino del/de lo) Jedi", como una filosofía que vuelve. Además es retorno y no regreso. El verbo es más aplicable a un concepto que a una persona.
De la misma forma, "The last Jedi" se refiere claramente a uno en concreto, Luke. Si se refirieran a los últimos que hay/habrá sería "The last of the Jedi"
Coincido en todo. En lo de El Retorno (un lost in translation de manual, para mí) y en lo de The Last Jedi, que también creo que se referirá a Luke como último Jedi que queda en ese momento (aunque luego Rey retome el camino, que es lo que espero).