Trigueo escribió:Wikike escribió:Si en medio mundo hablan español o inglés y no sami es por algo precisamente.
Porque son idiomas más complejos. ¿O eran más sencillos? Yo qué sé, por algo.
Esto
y esto
tienen mucho que ver:
Trigueo escribió:Wikike escribió:Si en medio mundo hablan español o inglés y no sami es por algo precisamente.
Porque son idiomas más complejos. ¿O eran más sencillos? Yo qué sé, por algo.
Merrylinch escribió:guillermo2442 escribió:A ver Paquito, lo que te está diciendo es que por mucho que hables un inglés de la City (aunque lo dudo, viendo como escribes en Español) no te hace poseedor de un mejor idioma que un amazónico. Simplemente porque son lenguajes con unos fines totalmente diferentes, y por ende, incomparables. De la misma manera que no es lo mismo mi castellano que el de un ganadero de Castilla.
+1000
No se puede hablar, o al menos hacerlo desde un lugar que no sea la barra del bar, de idiomas mejores o peores, de idiomas más sofisticados o menos sofisticados.
Sería como hablar, por ejemplo, de tierras más o menos fértiles... absurdo.
Cultivar en el Delta del Nilo no te garantiza una mejor cosecha que hacerlo en el Desierto de Atacama, simplemente te garantiza una cosecha diferente, y por ende incomparable.
Es más, yo creo que la mera insinuación de que puedan existir tierras más fértiles que otras o lenguajes más sofisticados que otros enmascara una xenofobia latente y es claro indicio de una pretendida superioridad moral que resulta de lo más desagradable.
No es, en absoluto, politicamente correcto.
Así que cuidadín con seguir por esas veladas insinuaciones supremacistas, Paco ... te recuerdo que existe la figura del "Delito de Odio", por si lo habías olvidado.
Trigueo escribió:Wikike escribió:Si en medio mundo hablan español o inglés y no sami es por algo precisamente.
Porque son idiomas más complejos. ¿O eran más sencillos? Yo qué sé, por algo.
Wikike escribió:Trigueo escribió:Wikike escribió:Si en medio mundo hablan español o inglés y no sami es por algo precisamente.
Porque son idiomas más complejos. ¿O eran más sencillos? Yo qué sé, por algo.
Si hoy hablamos lenguas derivadas del latín y no lenguas derivadas del ibero también es por algo.
bonobeando escribió:Heidegger, gracias por tus aportes sobre Lingüística
FY Morgan escribió:Paco Le Monde escribió:Recuerdo que una vez pasando por Oxford Street me pregunto una chica morena y bajita.
Guerr ees Sojo?
Coges la primera a la derecha y todo recto le conteste.
Y la tia toda sorprendida me pregunta que como sabia que era espanola.
Lo harías mejor que Mariano?
http://www.cambridgeenglish.org/test-yo ... l-english/
He fallado solo la 18 al ir directo a "unlock" Este test puede parecer una chorrada por las primeras preguntas, pero tiene ejemplos bastante buenos para diferenciar a quien tiene dominio con un idioma de quienes creen tenerlo por ver series
Bien aquí, Paco.
TeN_tE escribió:Es obvio que a un castellano parlante le será más fácil aprender una lengua de origen latino que de otro origen.
Heidegger escribió:TeN_tE escribió:Es obvio que a un castellano parlante le será más fácil aprender una lengua de origen latino que de otro origen.
En efecto. El español es, en mi experiencia, un infierno gramatical para los hablantes de finés. Fácil al principio, imposible cuando rascas un poquito y empiezas a entrar en el idioma con relativa profundidad.
enrico_bilbao escribió:Esa sensación que describes me pasa con el alemán.
Roderic escribió:Merrylinch escribió:Paco Le Monde escribió:
Gracias por la info. Lo debo de haber confundido con el coreano, que estos si que tienen un abecedario al estilo europeo. O tambien estoy equivocado ahi?
Mejor no te contesto... tendría que consultar la wikipedia, y al talibanazo admirador de Duchamp y sus artísticos mingitorios NO le iba a gustar... ¿quieres que me gane otra colleja por su parte ?
Npi
El chino tiene ideogramas para representar sílabas y conceptos, la gramática es sencilla pero su escritura no alfabética y pronunciación con acentos tonales lo hacen muy inacesible para los occidentales. La PRC obligó a simplificar los trazos de los caracteres para hacerlos más eficientes, en cambio en HK y Taiwan todavía usan los tradicionales. Y hay un montón.
El japonés tiene una gramática más complicada y varios alfabetos silábicos, uno de ideogramas (kanji) para las raíces de las palabras, otro para las desinencias y partículas (hiragana). El tercero es la versión simplificada del segundo, para formar palabras extranjeras. También pueden usar el alfabeto latino (romaji) en deferencia a los occidentales que vayamos por ahí. Por contra, tiene una fonética muy sencilla, el problema es que tiene muchas palabras homófonas, de modo que necesitan de los kanji y el contexto para diferenciarlas.
No es un batiburrillo, no más que si piensas que nuestras palabras están compuestas con raíces latinas o griegas y añadimos letras al final para tener información de género, número, etc. Y para palabras extranjeras solemos usar cursivas. Visualmente sí que da esa impresión al cambiar de modo de escritura.
Un bachiller debe conocerse los 1850 kanji de uso más frecuente. Como pasa con los ideogramas chinos, se componen de diferentes familias de trazos y forman figuras abstractas, de modo que es hasta fácil identificar el sentido del dibujo solo con verlo cuando te acostumbras.
El coreano usa trilíteros. Es una pasada. Cada letra está compuesta por tres simbolos fonéticos que se agrupan en el espacio que ocuparía un ideograma o una letra nuestra. Además los trazos están pensados para representar simbólicamente la posición de las cuerdas vocales en vocales o en consonantes. También sigue el principio de que se pronuncia como se escribe, pero eso en teoría, luego la práctica y el uso hace que consonantes sordas a principio de palabra como "ka" se lean sonoras en medio como "ga" etc.
El vietnamita usa el alfabeto latino por cierto, pero con un montón de virguillas y acentos para añadir información de tonalidad y algún sonido propio.
Intentar tener un idioma que suene como se escribe está bien, el problema es que los sonidos naturales para cada persona son distintos por los siglos de cada idioma del lugar y uniformizarlos es casi imposible. En particular eso descarta a idiomas con acentos tónicos para ser universales porque no es viable confiar en los sonidos para aportar diferencias de significado... demasiados matices para poder ser aprendidos o mantenidos a escala global.
Malabar escribió:Hay una versión simple del inglés, a la que llamo el internacional, que es el inglés que hablamos todos los no angloparlantes; que es ese que no te mueves en como mucho mil palabras. Y ese idioma se ha impuesto; y con suerte con el tiempo los angloparlantes lo tendrán que aprender.
Heidegger escribió:TeN_tE escribió:Es obvio que a un castellano parlante le será más fácil aprender una lengua de origen latino que de otro origen.
En efecto. El español es, en mi experiencia, un infierno gramatical para los hablantes de finés. Fácil al principio, imposible cuando rascas un poquito y empiezas a entrar en el idioma con relativa profundidad.
androcles escribió:Heidegger escribió:TeN_tE escribió:Es obvio que a un castellano parlante le será más fácil aprender una lengua de origen latino que de otro origen.
En efecto. El español es, en mi experiencia, un infierno gramatical para los hablantes de finés. Fácil al principio, imposible cuando rascas un poquito y empiezas a entrar en el idioma con relativa profundidad.
Una amiga lleva como cinco años con un novio finlandés y lo único que sabe decir es "mesa caliente" para referirse a la mesa camilla.
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados