baaarliin escribió:Dejad a las chicas en paz, en serio, no seáis putos pesados. Mejor morir solo que ser un jodido plasta.
La cosa ni siquiera va de esto, sino de un señor que afirma que aprender euskera provoca problemas en la adquisición de conocimientos., y que por ello se niega a firmar el documento mencionado. Nos hemos vuelto locos?Toshirô escribió:La tontería que tenemos en este país con las lenguas es de traca. A mí me parece bien la oficialidad del euskera (es más, me parecería mal lo contrario), pero no querer ver que se ha querido desarrollar un proyecto político con el modelo es acusar una miopía severa. Se ha querido extender el uso de euskera, creo que con bastante éxito aunque puedo equivocarme, a zonas de Álava donde no se hablaba desde hacía siglos o no se había hablado nunca. Eso en mi libro no es protección del patrimonio cultural, eso es querer "hacer país", como dicen en Cataluña.
No, no dice eso. Todo el texto gira en torno a la idea de que la "euskaldunización" (término sacado de la misma declaración institucional) es una imposición, de hecho y de derecho. El párrafo en cuestión, leído en su contexto, me parece que sólo cabe interpretarlo como que esos problemas en la adquisición de competencias y conocimientos surgen cuando se escolariza a niños en una lengua que no es la materna.Heidegger escribió:La cosa ni siquiera va de esto, sino de un señor que afirma que aprender euskera provoca problemas en la adquisición de conocimientos., y que por ello se niega a firmar el documento mencionado. Nos hemos vuelto locos?Toshirô escribió:La tontería que tenemos en este país con las lenguas es de traca. A mí me parece bien la oficialidad del euskera (es más, me parecería mal lo contrario), pero no querer ver que se ha querido desarrollar un proyecto político con el modelo es acusar una miopía severa. Se ha querido extender el uso de euskera, creo que con bastante éxito aunque puedo equivocarme, a zonas de Álava donde no se hablaba desde hacía siglos o no se había hablado nunca. Eso en mi libro no es protección del patrimonio cultural, eso es querer "hacer país", como dicen en Cataluña.
Pues claro. Se pueden discutir los pormenores y yo creo que la extensión del español a todo el territorio nacional es un proceso histórico paulatino, con diversas fases y más matices que casos como el francés o el italiano, pero es obvio que ha habido etapas en las que la supresión de las lenguas regionales y la promoción de la común han sido objetivo esencial de un proyecto político. Proclamado abiertamente, añado.Bonder escribió:La tontería que tenemos en este país con las lenguas es de traca. A mí me parece bien la oficialidad del español (es más, me parecería mal lo contrario), pero no querer ver que se ha querido desarrollar un proyecto político con el modelo es acusar una miopía severa. Se ha querido extender el uso del español, creo que con bastante éxito aunque puedo equivocarme, a zonas donde no se hablaba desde hacía siglos o no se había hablado nunca. Eso en mi libro no es protección del patrimonio cultural, eso es querer "hacer país", como dicen en Cataluña.
El parrafillo en cuestión...Toshirô escribió:
No, no dice eso. Todo el texto gira en torno a la idea de que la "euskaldunización" (término sacado de la misma declaración institucional) es una imposición, de hecho y de derecho. El párrafo en cuestión, leído en su contexto, me parece que sólo cabe interpretarlo como que esos problemas en la adquisición de competencias y conocimientos surgen cuando se escolariza a niños en una lengua que no es la materna.
Por supuesto que si la tesis fuera que estudiar con el euskera como lengua vehicular genera problemas de aprendizaje per se, en cualquier contexto, como si la lengua vasca poseyera una suerte de iniquidad intrínseca, nos encontraríamos ante una barbaridad de tal calibre que no merecería ni comentario. Pero es que yo no veo esa interpretación por ningún lado, honestamente. Y ni siquiera compro por completo la idea de imposición que constituye todo el sustento argumental, me faltan datos. La intención sí, ésa está proclamada por sus promotores abiertamente y es a lo que me refería en mi mensaje anterior.
¿Me lo parece a mí o los naranjitos alaveses están llamados MERMADOS o HIJOS DE MERMADOS a todos los críos españoles que cursan sus estudios, por ejemplo, en inglés?... como estos, por ejemplo... quicir, dudo muuuuuucho que el inglés sea su lengua materna, mireusté...Tal proceso de "euskaldunización" supone una imposición "de facto" en la escolarización de nuestros hijos, con perniciosos efectos en su adquisición de competencias y conocimientos, originando con ello una MERMA y un grave paso atrás en los niveles de exigencia y calidad en su educación.
Sí lo dice. Aquí, para ser exactos:Toshirô escribió:
No, no dice eso. Todo el texto gira en torno a la idea de que la "euskaldunización" (término sacado de la misma declaración institucional) es una imposición, de hecho y de derecho. El párrafo en cuestión, leído en su contexto, me parece que sólo cabe interpretarlo como que esos problemas en la adquisición de competencias y conocimientos surgen cuando se escolariza a niños en una lengua que no es la materna.
Bueno, yo he tratado de explicar lo que me parece una obviedad para cualquiera que atienda al texto en su integridad y se deje los prejuicios en casa. Pero si prefieres seguir en tu asombro, pues nada, quédate ahí.Heidegger escribió:Sí lo dice. Aquí, para ser exactos:Toshirô escribió:
No, no dice eso. Todo el texto gira en torno a la idea de que la "euskaldunización" (término sacado de la misma declaración institucional) es una imposición, de hecho y de derecho. El párrafo en cuestión, leído en su contexto, me parece que sólo cabe interpretarlo como que esos problemas en la adquisición de competencias y conocimientos surgen cuando se escolariza a niños en una lengua que no es la materna.
"Tal proceso de euskaldunización supone una imposición "de facto" en la escolarización de nuestros hijos, con perniciosos efectos en su adquisición de competencias y conocimientos, originando con ello una merma y un grave paso atrás en los niveles de exigencia y calidad en su educación".
No salgo de mi asombro.
Has tratado de explicar algo pero no has explicado nada. He leído el texto en su totalidad, faltaría más. En el párrafo que he destacado, antes de centrarse en el ámbito profesional ligado al aprendizaje del euskera, se afirma, como te he indicado, que el aprender euskera provoca "perniciosos efectos en la adquisición de competencias y conocimientos" de los alumnos. Tal cual, con una referencia directa a las competencias educativas. Habría que preguntarse a cuáles se refieren, porque vaya usted a saber. Si no quieres comentar este fragmento es cosa tuya, pero escrito está. Me parece que no soy yo el que se tiene que dejar los prejuicios en casa.Toshirô escribió: Bueno, yo he tratado de explicar lo que me parece una obviedad para cualquiera que atienda al texto en su integridad y se deje los prejuicios en casa. Pero si prefieres seguir en tu asombro, pues nada, quédate ahí.
¿Si no quiero comentar ese fragmento? Me parece que no leíste bien:Heidegger escribió:Has tratado de explicar algo pero no has explicado nada. He leído el texto en su totalidad, faltaría más. En el párrafo que he destacado, antes de centrarse en el ámbito profesional ligado al aprendizaje del euskera, se afirma, como te he indicado, que el aprender euskera provoca "perniciosos efectos en la adquisición de competencias y conocimientos" de los alumnos. Tal cual, con una referencia directa a las competencias educativas. Habría que preguntarse a cuáles se refieren, porque vaya usted a saber. Si no quieres comentar este fragmento es cosa tuya, pero escrito está. Me parece que no soy yo el que se tiene que dejar los prejuicios en casa.Toshirô escribió: Bueno, yo he tratado de explicar lo que me parece una obviedad para cualquiera que atienda al texto en su integridad y se deje los prejuicios en casa. Pero si prefieres seguir en tu asombro, pues nada, quédate ahí.
¿A qué otro párrafo crees que me refería, cuando mencionaba expresamente los problemas en "la adquisición de competencias y conocimientos"?Toshirô escribió:No, no dice eso. Todo el texto gira en torno a la idea de que la "euskaldunización" (término sacado de la misma declaración institucional) es una imposición, de hecho y de derecho. El párrafo en cuestión, leído en su contexto, me parece que sólo cabe interpretarlo como que esos problemas en la adquisición de competencias y conocimientos surgen cuando se escolariza a niños en una lengua que no es la materna.
Por supuesto que si la tesis fuera que estudiar con el euskera como lengua vehicular genera problemas de aprendizaje per se, en cualquier contexto, como si la lengua vasca poseyera una suerte de iniquidad intrínseca, nos encontraríamos ante una barbaridad de tal calibre que no merecería ni comentario. Pero es que yo no veo esa interpretación por ningún lado, honestamente. Y ni siquiera compro por completo la idea de imposición que constituye todo el sustento argumental, me faltan datos. La intención sí, ésa está proclamada por sus promotores abiertamente y es a lo que me refería en mi mensaje anterior.
Asumiendo ese supuesto los de C's estarían cayendo en una contradicción mucho más grande, porque en eso es en lo que consiste su tan cacareado modelo bilingüe-trilingüe, a saber, en estudiar asignaturas diferentes en idiomas extranjeros para desarrollar competencias en dichos idiomas.Toshirô escribió: ¿A qué otro párrafo crees que me refería, cuando mencionaba expresamente los problemas en "la adquisición de competencias y conocimientos"?
Mi interpretación, insisto, es que, al referirse en todo momento a la imposición del modelo en cuestión, los problemas aludidos se darían en alumnos que son objeto de esa imposición. ¿Que tú quieres optar por entender que está atribuyendo a la lengua vasca una oscura capacidad perniciosa así, en abstracto? Yo no lo veo así. En fin, ya lo dije en el mensaje anterior.
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados